Юлияна Донева - И да превеждам също мога
В стаята си се затварям,
с никого не разговарям.
Над „словаря” поглед свеждам
и превеждам ли, превеждам.
С „рифмите” се затруднявам,
но не спирам - продължавам.
Мисля, мятам се кат риба,
заради едно „спосибо”.
Туй е. Не ми трябват Музи.
Гордо аз издувам бузи
и се перча до въз Бога,
че и да превеждам,"мога"!
Превод на Руски: Зинаида Торопчина
ПЕРЕВОДИТь МОГУ Я ТОЖЕ
Я снова в комнате замкнулась,
Одна тихонько там сижу
И взглядом вновь в "Словарь" уткнулась:
Перевожу, перевожу...
Хоть с рифмами есть затрудненья,
Но продолжаю, бьюсь, как рыба,
Перевожу я с упоеньем
Всего лишь за одно "спасибо".
Вот всё. Мне Муза не нужна.
Надула щёки. Слышишь, Боже,
Горда я, радости полна:
Переводить "могу" я тоже.
2013г.
Свидетельство о публикации №115090505596