fr. yu

я был рыбой, чьи жабры с трудом смыкались,
вдох-вдох-вдох-выдох,
в этой воде настолько холодно,
насколько холодно может быть на поверхности
и умножить на два,
мои уставшие плавники разрезали стеклянную воду,
мои зрачки следили за происходящим так,
словно испуганные дети,
которые разбегаются в разные стороны во время дождя;
я пристально изучал коралловые рифы
и дружелюбно проплывал мимо других обитателей:
их разноцветные оттенки смешивались,
словно акварель на палитре художника,
который на протяжении 4 лет вводил  в себя метадон
и улыбался, чтобы хоть как-то соответствовать миру;
порой я заплывал на мелководье и наблюдал,
я смотрел, я просто смотрел вверх,
сквозь прозрачную,нетронутую синтетику воды,
которая подчиняясь природным законам
пропускала через себя солнечные лучи,
и своей остротой они ослепляли мои глаза,
мои слезы, мои слезы, мои слезы,
я так и не смог как следует обдумать их,
я так и не смог как следует увидеть их,
я так и не смог как следует остановить их,
я смотрел, я просто смотрел на девушку,
её платье, цветом подсолнухов напоминало август,
её глаза, цветом гроздей зеленого винограда,
её глаза,
я смотрел, я просто смотрел как она снимает свои сандалии,
медленно и аккуратно заходит в мой дом,
переворачивает всё вверх дном,
не удосужившись извиниться и поздороваться,
я не мог найти смелости, чтобы приблизиться,
я не мог найти воздуха, чтобы отдалиться.

я смотрел, я просто смотрел на неё,
словно мой рыболовный крюк давно засел в моих жабрах.


Рецензии