Легенда о князе Ямато
Среди символов Великой Японской Империи есть три наиболее значимых сокровища, которые считаются святынями и охраняются с особой заботой с незапамятных времен. Это Yatano-no-Kagami (Зеркало Ята); Yasakami-no-Magatama (Жемчужина Ясаками) и Murakumo-no-Tsurugi (Меч Муракумо).
Из этих трёх сокровищ, Меч Муракумо, известный ещё и как Kusanagi-no-Tsurugi (Меч, рассекающий траву), является наиболее почитаемым, ибо символизирует могущество японской нации воинов и играет роль талисмана непобедимости Императора, пока хранится в священном храме предков. Более двух тысяч лет назад этот меч хранился в святилище Ита храма божественной Аматэрасу, - великой и прекрасной Богини Солнца, прародительнице Японских Императоров.
С тех давних пор в Японии существует легенда, повествующая о дерзких и бесстрашных рыцарских приключениях и о том, почему меч Муракумо стали называть мечом Кусанаги (мечом, рассекающим траву), Вот эта легенда. Слушайте.
Давным-давно, у Императора Кейко, двенадцатого императора в славном роду великого Дзимму, основателя японской династии, родился сын, которого назвали Ямато. Это был второй сын императора, и наиболее им любимый, ибо с детства являл собой образец силы, мужества, ума и обещал стать великим созидателем. Вот почему сердце Императора было преисполнено гордости и любви к своему младшему сыну.
В то время, когда юный князь Ямато достиг шестнадцатилетнего возраста, в империи бесчинствовала банда двух братьев — Кумасо и Такэру , - которые, презрев все законы, обычаи и традиции, бросили вызов самому Императору. И тогда император приказал своему сыну Ямато покончить с этими разбойниками раз и навсегда. Несмотря на то, что юному князю Ямато было всего 16 лет, он обладал необычайной силой и безграничным мужеством, и ему не было равных даже среди самых бесстрашных самураев.
И вот, помолившись и попрощавшись с родителями, и получив от своей тети подарок — её одежды, - Ямато и его войско двинулись в путь, к острову Kiushiu, который был убежищем разбойников. Когда князь Ямато добрался, наконец, до этого острова, то обнаружил, что это было дикое гористое место, где не было дорог, а были лишь валуны и скалы, что остановило продвижение его армии. Поскольку Ямато обладал ярким умом, то сообразил, что вести прямое наступление на разбойников бессмысленно и пагубно для его армии, поэтому он решил прибегнуть к хитрости и захватить разбойников врасплох.
Юный князь Ямато, велел своей жене Отатачибана, которая сопровождала его в этом походе, принести ему одежды его тёти, которые он взял с собой, на всякий случай. И вот князь Ямато переоделся в женские одежды, его длинные волосы были уложены в женскую прическу, был сделан макияж лица, и никто бы теперь не смог сказать, что это мужчина, а не восхитительная женщина. И в женском обличье, бесстрашный князь Ямато отправился один к разбойникам, спрятав в одежде кинжал. Вот такую хитрость придумал князь.
Неведомо, откуда князю было известно местоположение лагеря разбойников и дорога к нему, но очень скоро он добрался до этого лагеря. В это время два брата-главаря сидели и обсуждали последние новости, о том, что князь Ямато с армией направляется на их остров. И вдруг разбойники увидали перед собой красивую одинокую женщину.
«Какая красивая женщина! - Воскликнул разбойник Кумасо. - Откуда она взялась тут?» Кумасо подозвал к себе «женщину» и приказал наливать ему сакэ в пиалу. Не испытывая страх, князь подошел к разбойникам и стал прислуживать им, искусно кокетничая при этом. Опьяненные красотой незнакомки и большим количество сакэ, братья разбойник совсем потеряли бдительность, чем незамедлительно воспользовался князь. Он выхватил кинжал и убил Кумасо и тяжело ранил его брата Такеру. Прежде чем умереть, Такеру спросил «женщину»:
«Скажи мне, кто ты такая? С кем я имею честь говорить? Судя по твоим богатым одеждам и твоей храбрости, ты должна быть из знатного рода?»
С гордой улыбкой на лице, князь ответил:
«Я князь Ямато, сын императора. Я явился сюда, чтобы покончить с братьями разбойниками и с разбоем, и я это сделал!»
«Да, вы воин необычайной храбрости, раз в одиночку пришли в наш лагерь. Позвольте мне называть вас Ямато Берущий (Yamato Take)»
С этими словами разбойник умер.
(Видно остальные разбойники были жалкими трусами, коли, увидав убитых главарей и незнакомую «женщину» с окровавленным кинжалом в руках, тот час сдались и покорно последовали за «женщиной», и скорее всего были затем казнены. Об этом обстоятельстве в легенде ничего не сказано, да ну и ладно.... А.Г.)
И вот юный князь Ямато с победой отправился в обратный путь домой. Но по пути, в провинции Идзумо, он услышал о разбойнике по имени Такеру, который один терроризировал всю провинцию. Видно князь Ямато подумал, что против разбойника-одиночки не следует использовать армию, а потому решил разобраться с разбойником самостоятельно, с глазу на глаз. И вновь Ямато придумал стратагему, то есть хитрый план. Он переоделся в простые одежды, а вместо своего боевого меча вложил, вернее, загнал в ножны деревянный меч, который так крепко сидел в ножнах, что его невозможно было вынуть. Потом Ямато сел на коня, разыскал разбойника Такеру и предложил ему дружбу, на что тот согласился. Когда разбойник попросил Ямату показать ему свой меч, то князь спокойно протянул ему ножны, но как разбойник не старался, он не смог вынуть меч из ножен и был чрезвычайно удивлен этим обстоятельством (у настоящего самурая меч должен выскальзывать из ножен — в этом залог победы). На второй или третий день знакомства с разбойником, князь Ямото умудрился незаметно подменить меч разбойника на свой и предложил ему посостязаться в искусстве владения мечом. Разбойник с радостью согласился, уверенный в своей победе. И вот двое встали друг против друга и, по команде, схватились за мечи. Пока разбойник тщетно пытался вынуть из ножен деревянный меч, Ямото одним ударом своего меча отрубил ему голову.
Одержав две блестящих победы за один поход, князь Ямато вернулся домой, а по возвращению попросил Императора разрешить ему продолжить совершать его славные подвиги во имя Императора, и получил на это согласие его божественного отца. Князь Ямато отправился в новые походы и, благодаря своему мужеству и хитрости (которая почиталась в Японии даже выше мужества), вскоре очистил всю империю от разбойников. За эти подвиги, император ещё сильнее полюбил своего сына и так беспокоился за его жизнь, что больше не разрешал покидать дворец.
Прошло 14 лет. В Восточных провинциях Японии вспыхнули волнения, которые необходимо было подавить силой. Вот тут Ямото и стал просить отца разрешить ему возглавить карательное войско. Поскольку у Императора на тот момент не было достойных военачальников, ему пришлось отпустить сына на войну. Перед тем, как тридцатилетний князь отправился в поход, император дал ему копьё, которое называлось Копье-Длиной-в Восемь Рук, которое в те давние времена символизировало штандарт или знамя, - и приказал подчинить себе взбунтовавшихся восточных варваров.
По пути на Восток, князь Ямато заехал в храм Иса, где его приветствовала его родная тетушка — Принцесса Ямато и Верховная жрица этого храма. Принцесса вновь подарила князю свои одежды, Как мы помним, аналогичный подарок очень помог когда-то князю победить разбойников. А еще тетушка подарила своему племяннику сумку с кремнями для получения огня и священный меч Муракумо в качестве защитного талисмана. Распрощавшись с тетушкой, князь Ямото двинулся в провинцию Суаруга, где его сердечно встретил губернатор, который устроил грандиозный пир, длившийся несколько дней. Когда пир, наконец, закончился, губернатор предложил князю поохотиться на оленя, ради забавы, и Ямато с радостью принял радушное предложение хозяина.
Губернатор привёл князя Ямато в дикую долину, сплошь покрытую высокой сухой травой и Ямото, совершенно не подозревая о коварных замыслах губернатора, приступил к охоте. Ему удалось выследить оленя, когда неожиданно впереди загорелась трава. Ямото повернул коня, но увидел, что огонь окружил его со всех сторон. Князь оказался в огненной ловушке. Тут Ямото догадался, что губернатор заманил его в смертельную ловушку и заскрипел зубами от ярости и гнева. Однако князь не потерял самообладания. Он вытащил кремень из сумки и поджег траву вокруг себя, а затем мечом Муракумо стал рубить траву. И вдруг ветер неожиданно изменил направление и огонь ушел в сторону от князя. Ветер так сильно гнал огонь, что он настиг губернатора и тот заживо сгорел. А принц совершено невредимым вышел из горящей травы.
Своё чудесное спасение, князь Ямото объяснил тем, что Богиня Солнца Аматерасу защитила его, изменив направление ветра, а также волшебной силой своего меча, который он стал называть «Мечом, косящим траву».
Вот так мужественно избежав смерти, князь Ямато отправился к берегу Идзу, откуда он намеревался переправиться в Кадзуса. За князем неотступно следовала его любимая жена Отатачибана, которая стойко переносила все тяжести военного похода ради огромной любви к своему мужу. Но Ямато, как истинный великий военачальник, думал только по военных походах и приключениях, и почти не находил время для преданной жены. От солнца и ветра кожа принцессы потеряла белизну и погрубела, а её красота померкла. Однажды, Ямато сказал жене, что ей лучше возвратиться во дворец, но принцесса отказалась и наверное напрасно, поскольку в один прекрасный день её сердце было окончательно разбито.
Князь Ямато в своём походе дошел до города Овари, где в великолепном дворце жила юная красавица принцесса Миядзу. Она была столь прекрасна, словно цветущая вишня в первых лучах солнца. Принцесса пригласила князя Ямату с женой на обед, но князю стало стыдно за свою жену, потерявшую красоту и белизну кожи, и он приказал ей остаться в палатке, и один направился во дворец. И так продолжалось много дней подряд... Но любящая Отатачибана стойко переносила эту обиду и измену мужа и, по-прежнему, относилась к нему с уважением и любовью.
Увлекшись принцессой Миядзу, князь Ямато совершенно позабыл о том, что он идёт в военный поход. Но, в конце концов, ему пришлось вспомнить об этом, что бы не потерять воинскую честь в глазах своего войска. И вот настал день, когда Ямато объявил о продолжение похода и отправился во дворец, чтобы попрощаться с принцессой Миядзу. В свите князя была его жена и несколько придворных. Князь со свитой пришел во дворец и его встретила принцесса Миядзу, сия своей ослепительной красотой. Увидев принцессу, князь Ямото потерял голову и прилюдно заявил, что возьмёт её в жены, как только вернётся из похода. Князь даже не взглянул на свою побледневшую жену, до которой ему не было никакого дела.
Армия Ямато вышла к берегу моря. Им предстояло переплыть через узкий пролив. Стали искать лодки, но их оказалось слишком мало, чтобы переправить всю армию князя. А сам князь Ямато стоял на берегу и смеялся:
«Зачем вам лодки, солдаты? Это не морской пролив! Это ручеёк! Я мог бы перепрыгнуть через него, если бы только захотел!»
Но эти самодовольные насмешки князя услышал Морской Король Дракон, и когда лодки стали переправляться через пролив, Король Дракон устроил ужасный шторм, и князь Ямато, и его жена подумали, что пришла их смерть. И тогда Отатачибана, верная жена князя, решила принести себя в жертву Морскому Королю, чтобы спасти своего мужа. И тогда она встала во весь рост и произнесла: «Морской Король! Я знаю, что тебя разгневали легкомысленные слова моего мужа, Августейшего князя Ямато, и ты наслал этот шторм, чтобы погубить его. Но я прошу тебя, прими мою жизнь вместо жизни моего мужа, а ему позволь добраться до берега!»
С этими словами Отатачибана бросилась в пучины моря. И, о чудо! Шторм моментально прекратился, море стало гладким, как зеркало, а на небе ярко засияло солнце. Князь Ямато благополучно достиг берега и продолжил свой поход, не теряя времени на прощание с женой. Победоносно завершив свою военную кампанию, князь вспомнил о своей жене и о её безграничной любви. С этой минуты Отатачибана вновь поселилась в сердце князя Ямато, но было уже слишком поздно для прозрения.... И напрасны были его запоздалые стенания «Адзума! Азмума! Йа!» (Ох, моя жена! Моя жена!). Слезами горю не поможешь....
Вдоволь наплакавшись, князь Ямато вспомнил город Овари и красавицу принцессу Миядзу и поспешил к ней.
Когда князь Ямато достиг Овари, то увидел что город в трауре, а люди пребывают в страхе и охвачены ужасом. Он выяснил, что с гор спускается какое-то невиданное чудовище и пожирает людей. Услышав это, Ямато гневно сверкнул очами и воскликнул: «Я покорил всех врагов Императора! Теперь никто в Японии не осмелится нарушать покой Императора! Ни человек, ни чудовище! И этого монстра ждёт смерть от моей руки!»
Сказав это, бесстрашный князь Ямато один отправился в горы Ибуки, где обитало чудовище. Взобравшись на вершину горы, Ямато увидел гигантского змея, невероятных размеров и сказал: «Эта гадина, вероятно, и есть то самое чудовище! Мне не потребуется мой меч, чтобы убить монстра! Я сделаю это голыми руками!» (Скорее всего, эта реплика была записана со слов самого князя Ямато. А.Г.).
Мужественный Ямато бросился на чудовище и задушил его голыми руками в одно мгновение! Вот таким сильным и могучим был князь Ямато.
Спустившись с горы, князь неожиданно почувствовал себя очень плохо. Оказывается, монстр отравил его смертельным ядом. Ямато еле стоял на ногах, но тем не менее он каждый день, один, поднимался в горы и принимал целебные горячие воды, которыми славились эти горы. Вскоре он окончательно излечился. Своё чудесное выздоровление он объяснил покровительством его тетушки, Верховной жрицы храма Иса и Богини Солнца Аматэрасу.
На этом можно закончить историю о славном князе Ямато.
04.09.2015
Свидетельство о публикации №115090402439