Гитара

(Federico Garcia Lorca)

Понятно, что после перевода Марины Цветаевой бледно смотрится, да я и вообще не переводчик, но это так, для себя, "тренировочный полет" ;))

Начинается
плач гитары.
Разбиваются
чаши рассвета.
Запрещают гитаре плакать. –
Неподвластна она запретам!
И просить ее бесполезно:
замолчать не в силах гитара.
Рвутся, стонут от боли струны.
Рвется сердце с каждым ударом.
Монотонно плачет гитара,
как вода в фонтанах Гранады.
Плач ее звенит не смолкая,
как звенят ветра над невадой.
Замолчать не в силах гитара.
Рвется сердце с каждым ударом.
Горячий песок пустыни
плачет без белых камелий.
Плачет вечер без утра.
Плачет стрела без цели.
На ветке, вцепившись когтями,
качается мертвая птица.
Пять кинжалов пронзили сердце.
Дрожит роса на ресницах.

            2 сентября 2015


Рецензии