бархан

(Цветаевой)
~
Я Эфенди.
Ослик топчет прямо
пыльный,
бесконечный,
скорбный шлях.
Милая Космическая Мама
на меня взирает в облаках.
~
Был я
оператор конной тяги,
лекарь,
шут,
придворный насреддин.
Зав. отделом шляп в универмаге.
И по женской части наследил.
~
Заночую где-нибудь под кручей,
если мне бархан случится крут.
Матушка Небес слезой горючей
мне прочертит завтрашний маршрут.


Рецензии
Вы хороший. Очень, раз так пишите.

Валентина Лаврентьева   02.09.2015 19:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина! Отныне станем обое надеяться на это.
Думаю, в данном случае теплоты миниатюре добавило то обстоятельство, что Марину Цветаеву некогда начал любить именно с этого произведения:

"Серый ослик твой ступает прямо,
Не страшны ему ни бездна, ни река…
Милая Рождественская дама,
Увези меня с собою в облака!

Я для ослика достану хлеба,
(Не увидят, не услышат, — я легка!)
Я игрушек не возьму на небо…
Увези меня с собою в облака!

Из кладовки, чуть задремлет мама,
Я для ослика достану молока.
Милая Рождественская дама,
Увези меня с собою в облака!"

Палад   03.09.2015 06:35   Заявить о нарушении