Ноктюрн
Мара Циелена (с латышского)
Ночь, как бархатный лист фиалки,
Скользнула в качели теней,
Прибежал и качает их ветер,
Они так легки-легки.
Звёзды падают и рассыпаются,
Как сосульки порой предвесенней,
Как июньские снежно-белые
Жасминовые цветки.
Фонари запускают кончики пальцев
В липы дрожащие,
Боящиеся, что ветер
Замшелый грош отберёт.
По каменным стенам бегут
Духи и ведьмы прозрачные,
Бегут, не склонив головы,
До самых Шведских ворот.
Как плачущая скрипка, ночь звучит.
Мой милый город беспробудно спит,
Не слышит, как по крышам сентябрём
Чёрт поднимается с громадным фонарём.
Свидетельство о публикации №115090200433
Слышу, поступь гулких столетий...
Это строки из ноктюрна моей юности. После прочтения, они почему-то вспомнились.
Успехов и всего доброго!
Александр Кагульский 25.10.2015 00:14 Заявить о нарушении
Я переводил это давно, но до сих пор увлечён поэзией Мары Циелены.
Евгений Николаевский 29.10.2015 04:57 Заявить о нарушении