Jethro Tull. - Wounded, old and treacherous

Песня британской группы Джетро Талл (Jethro Tull) "Wounded, old and treacherous" ("Ранен, стар и без тормозов") с альбома "Roots to Branches" (1995).


Джетро Талл.-  "Ранен, стар и без тормозов"
(музыка и текст - Йен Андерсон)
перевод - Максим Глотов

Шаги в тишине, на исходе дня
Не предвещают проблем для меня.
Бог благодушен, свет с неба льет.
Карканье старым, а юным – полет.
А были дни -  была законом страсть.
А были дни –  полна клыками пасть.
Всем дали место, и нет оград.
Ангел-экспресс – бренд кредитных карт.

А я черту, где джунгли, проведу.
Не заступай, и я не перейду.
Зла не хочу, и не хочу врагов,
Но я ранен, стар и  я без тормозов.

Дай я черту, где джунгли, проведу.
Ты чуть заступишь, мои друзья придут.
Они спокойны, и не хотят врагов,
Но они ранены, стары и без тормозов.

В тумане ночном, где капища круг
в лунном сияньи  духи отцов снуют.
Большие коты тебе выносят мозг.
Пошли их в Китай, а лучше – на погост.

Дай я черту, где джунгли, проведу.
Ты не заступишь, и я не перейду.
Бед не люблю, и не хочу врагов,
Но я ранен, стар и без тормозов.

Шаги в тишине на закате дня
Не предвещают проблем для меня.
Бог благодушен, свет с неба льет.
Карканье старым, а юным – полет.
А были дни – была законом страсть.
А были дни – полна зубами пасть.
Всем дали место, и нет оград.
Ангел-экспресс – бренд кредитных карт.

Горы, вздыхая, трясут наш городок.
Большая мама кричит тебе из-под ног.
Ей зла не нужно, не нужно ей врагов,
Но она ранена, стара и без тормозов.
 
........................................

A walk on the quiet side, late in the day --
Don't mean to get in anybody's way.
The Gods seem willing: sun's in the sky.
Old crows cawing as the straight crows fly.
There was a time when love was the law.
There was a time for the tooth and the claw.
Last rites given, no holds barred.
Heaven Express on my credit card.

Now let me draw the jungle line --
I won't cross yours if you don't cross mine.
Won't make trouble, I don't need no fuss.
But I'm wounded, old and I'm treacherous.

Allow me to draw the jungle line --
you cross it once, you cross some friends of mine.
They won't make trouble, they don't need no fuss
but they're wounded, old and they're treacherous.

In the crisp of evening, on sacred ground --
Ghosts of fathers pushing moonbeams round.
Big cats prowling inside your head --
They left for China; better left for dead.

Let me draw the jungle line --
I won't cross yours if you don't cross mine.
Won't make trouble, I don't need no fuss.
But I'm wounded, old and I'm treacherous.

A walk on the quiet side, late in the day --
Don't mean to get in anybody's way.
The Gods seem willing: sun's in the sky.
Old crows cawing as the straight crows fly.
There was a time when love was the law.
There was a time for the tooth and the claw.
Last rites given, no holds barred.
Heaven Express on my credit card.

living mountains going to shake that town --
big mother calling you from underground.
She don't want trouble, she don't need no fuss.
But she's wounded, old and treacherous.


Рецензии
Макс, привет!
Что-то ты совсем пропал.. только вот иногда радуешь своими чудесными переводами, на рецки правда не отвечаешь;))
Ну что сказать - просто потрясающий перевод!!! И лишних слов тут не надо - всё прекрасно ты сделал.
А песня - очередной шедевр поздних ДТ, особенно поражает флейта в начале песни своими трелями, да и потом по ходу песни. Слова песни замечательные и понятны - настоящая поэзия - красиво и не в лоб. А "большая мама" - это не Британия ли имеется в виду? Не знаешь?
Вобщем, поздравляю с переводом и продвижением по альбому (какой он всётки весь классный!!)
Жму крепчайше!!!
(не пропадай плиз так надолго!!! Мы, твои друзья, всетки тоже не стоим на месте, переводов ты очень много уже пропустил наших ;););) )

Михаил Беликов   11.10.2015 10:34     Заявить о нарушении
Мишка, добрый день!
Приношу свои извинения за невежливость, но я очень долго не заходил на сайт. Как говорится: "Vanity of vanities; all is vanity". Спасибо тебе большое, что находишь время для моих переводов. Правда, в настоящее время не особо удается переводить. Из альбома осталось перевести 2 или 3 песни. Но не знаю, когда смогу доделать. Что касается "большой мамы", то я думаю, что это все-таки земля Просто земля под ногами, которой надоело все.
Ваши переводы обязательно прочту!
Жму крепко руку, Макс.

Глотов Мв   25.10.2015 17:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.