Не та стежина- переклад автора Обидели
Я пішла не по тій стежині
Ой – йо – йо й не по тій стежині
Ти знайди мене,
Може в ожині
Ниць обличчям лежу,
мій милий.
Я втрачала в житті, в любові,
Я втрачала, була з тобою
А тепер, ох, стерниця коле
А тепер ось лечу до долу!
Хтось шепоче мені на вушко,
Може то їжачок чи мушка
Піднімайся, і їж ожину
На стежині стоїть твій милий.
2015.
Я пошла не по той тропинке,-
Завела она в лес меня дикий;
Здесь, роняя в ладони слезинки
Я в колючей лежу ежевике...
Искололи побеги шипами
Мою нежную девичью кожу,
Сердце в кровь рвёт любовь когтями,
А теперь вот и тело тоже
Милый мой, ты спасёшь,- знаю,
Жду, надеюсь, молюсь по-старинке:
-Ой-йо-йо! Только птичек стая
Мне щебечет:- Не жди, он с Нинкой...
Что же так ты втоптал меня в грязь?
А шептал как красиво , мой ёжик!
Ах, какой же ты, Витечка, мразь...
Вот вернусь и назло дам Серёже...
Перевод на русский
сделан автором Обидели.Очень хорошим автором.
Свидетельство о публикации №115083007391