Гитара. La guitarra. Федерико Гарсиа Лорка
Federico Garcia Lorca
LA GUITARRA - POEMA DE LA SEGUIRIYA GITANA (Cante Jondo)
Empieza el llanto
de la guitarra.
Se rompen las copas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la guitarra.
Es inutil callarla.
Es imposible
callarla.
Llora monotona
como llora el agua,
como llora el viento
sobre la nevada
Es imposible
callarla,
Llora por cosas
lejanas.
Arena del Sur caliente
que pide camelias blancas.
Llora flecha sin blanco,
la tarde sin manana,
y el primer pajaro muerto
sobre la rama
;Oh guitarra!
Corazon malherido
por cinco espadas
______________________________
Начинается плач
гитары.
Разбиваются рассветные
бокалы.
Начинается плач
гитары.
Безостановочны - её рыданья.
И невозможность -
расставания.
И монотонность подражания,
подобна вечному дождю.
Так плачет ветер
в снежном том саду.
Безостановочно -
её рыданье.
В далеком
Призрачном раю.
Песок, в том южном, обжигающем краю
ждет белые холодные камелии.
Стрела, так плачет без мишени,
Как плачет ночь по-наступающему дню.
Так гибнет птица,
что поет единственную песнь свою!
О, гитара!
Я сохраню навеки в своем сердце
Твою пятиконечную звезду!
Federico Garcia Lorca
LA GUITARRA - POEMA DE LA SEGUIRIYA GITANA (Cante Jondo)
Федерико Гарсиа Лорка
Гитара - Поэма поклонения цыганке (песня хондо)
(перевод с испанского)
Свидетельство о публикации №115083002463
Ирина Мерчалова 15.11.2023 20:37 Заявить о нарушении
Имя Свое Не Открою 16.11.2023 22:59 Заявить о нарушении