Алтайскому Святилищу Калбак-Таш
«Йенн бин кю ирмыс»
Перевод : Земля вечно жива
К великим духам гор – властителям Алтая
Нас путь познанья истины ведет,
И каждый движется в себе одолевая,
Сопротивление материи, вперед
На стенах каменных у жертвенного места
Застывшие во времени молитвы пред - эпох.
В надежде обрести покой небесный
Здесь меж мирами создан был порог.
Небесный бык с когтистой лапой барса
Огромным языком и крыльями орла,
Быть может пращуры ему отдали царство,
Чтоб на него повесить темные дела ?
Наследуй камни ГютАрут* мирянин,
Не забывай торжественный обряд !
Пойми что спрятано за коптскими гербами,
Язык судьбы, которым камни говорят.
В гравюрах скифов диких вепрей крики,
И пылких хуннов боевая магия огней,
Сжигая чуждые божественные лики,
Они лишали сил чужих вождей.
Олене-бог, Марал крылато-рогий,
Рождающий отважных слуг царей,
Их кони быстрые пройдут пути-дороги,
До края света до загадочных морей.
На шелковом пути, средь бурных рек Алтая,
Где стражи-коршуны хранят долин покой,
Встают из-под земли предгорья Гималаев,
И в реках звездных козерогов водопой.
Здесь след даров и щедрых подношений,
И дух земли дал власть седым камням,
Вверх на скалу ведут жреца ступени,
Даруя свойства твердости словам.
25.08.15
ГютАрут* = Уверуй и очистись ( мантра манихеев) –
тамже, поздние руны на скале, 6-9 века н.э.
Свидетельство о публикации №115082600514
Олег Шилов 10.11.2015 21:39 Заявить о нарушении