Парад саламандр

Когда в полупустом вечернем баре
Я вгоняю алкоголь в свои капилляры
И шучу изысканно и галантно -
Где-то движутся саламандры,
Перемалывая скафандры.

Разбивается чаша утра.
Начинается плач гитары.
Где-то движутся саламандры,
Перемалывая писсуары
В огнедышащей камасутре.

В бесконечных кинотеатрах
В жабры жабьих левиафанов
Перемолотые скафандры
Мезозойского океана
Сыплют движущиеся саламандры.

В книгах зло.
Мы застыли в книгах.
Утром сутры, а в полночь мантры
Скорлупою свинячих свингов
Хрупко трескаются скафандры
Это движутся саламандры.

Нет стены. В полосе прибоя
Цвет воды и багров и мангров.
Это панцири свои моют
Саламандры.

Город топят толщи сугробов
Снег февральский вминая в гланды
Я – микроб в нестерильной колбе.
Нити швов моего скафандра –
Извивающиеся саламандры.

Прогрызая координаты
Смятых писем, со дна кюветы
Выползают модификаты
Фиолетовых иммунитетов.

Самки в жирной икриной слизи
В вены всовывают яйцеклады
И чужою мертвою жизнью
Сочно лопаются скафандры.
Это движутся саламандры.


Рецензии
Извините, уважаемый Алексей, но следовало бы сделать пометку, что вот этот момент в стихотворении: "Разбивается чаша утра.Начинается плачь гитары", из стихотворения Гарсия Лорки "Гитара" в переводе Марины Цветаевой, единственное отличие: у Вас переставлены предложения, а в оригинале: "Начинается плач гитары.Разбивается чаша утра."

Айк Лалунц   09.12.2018 16:08     Заявить о нарушении
А "плачь" Вас не смутило?

Светлана Салахова   09.12.2018 15:42   Заявить о нарушении
Да, Светлана, сейчас перечитала и смутило, но первоначально, как-то не бросилось в глаза, а бросилось именно, то, что это из Лорки.

Айк Лалунц   09.12.2018 16:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.