Стрела и песня

by Henry Longfellow

I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?

Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.


В студенчестве, для КИДа (Клуб Интернациональной Дружбы) сделал перевод, который здесь представлен:

Пустил стрелу я просто так,
Она исчезла в облаках;
Ох, был стремителен полёт,
А чтоб найти - речь не идёт.

Пропел я песню просто так,
Что затерялась в облаках;
Ох, чутким был наверно тот,
Кто проследил её тот взлёт?

Прошли года, вот так дела -
Стрела моя в дупле цела;
Мотив весёлой песни той
Пропел друг верный, озорной.


Рецензии
Хороший перевод, понравилось сравнение стрелы с поэзией

Валентина Малышева 3   03.10.2022 20:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина.

Ступников Владимир   05.10.2022 14:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 33 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.