Перевод - Василь Стус Тебя я возносил всё на руках
Василь Стус (1938 – 1985).
Тебя всё возносил я на руках
*
(первая попытка перевода с украинского на русский язык – Николай Симинисов)
* * *
"Тебя я возносил всё на руках,
вставал на цыпочки, вверх поднимая руки,
достичь небес чтобы смогла.
А ты, под властью естества наруги,
пренебрегала бездны вертикалью -
дол земной зелёный ищешь.
Ты есть во мне – вон-вон от всех, но, – далью,
подобием своей ненастоящести. Царствуешь
на расстояньи от себя. И тебе
нет в этом равных."
* * *
Василь Стус (1938 – 1985). Тебе я все підносив на руках
* * *
"Тебе я все підносив на руках,
ставав навшпиньки, д’горі зводив руки,
аби могла сягнути до небес.
А ти, підвладна власному єству,
понехтувала вертикальний обшир,
шукаючи земний зелений діл.
Ти є в мені – ген-ген подалі всіх
своїх подоб несправжності. Царюєш
на відстані од себе. І тобі
немає рівні."
* * *
Свидетельство о публикации №115082109884
Самого Василя уже не спросить (например д’горі) , земля ему пухом и наша память.
Вот три перевода Валентины:
http://poezia.ru/works/112299
Удачи, и не только на сайте!
С уважением,
Юра
Юрий Заров 26.05.2021 13:51 Заявить о нарушении
Да я читал переводы Валентины Варнавской.
Николай Симинисов 26.05.2021 15:03 Заявить о нарушении
Israel "IZ" Kamakawiwoʻole
Николай Симинисов 26.05.2021 15:44 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2020/12/18/2751
Спасибо за ролики.
Насснаги та гараздів!
ЮЗ
Юрий Заров 27.05.2021 22:01 Заявить о нарушении