Марiя Плет. Про розiрвання шлюбу
ПРО РОЗІРВАННЯ ШЛЮБУ
— Ось розлучились ми. Я так цього чекала!
— Ну й як?
— Та нервів попсувала я чимало.
Все поділили ми — тут правди ніде діти...
Йому — старе авто, мені — звичайно ж, діти.
— Із заощадженнями як, мені цікаво?
— Та адвокатові ж і зиск, і гроші, й слава.
(переклад з німецької — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2015/08/17/275
***
Мария Плет
О РАЗВОДЕ
— Мы наконец-то развелись с ним!
— Интересно!
Ну как процесс? Надеюсь было всё там честно?
— Мы поделили всё почти наполовину:
Со мною — дети. Мужу — старую машину.
— Кому достались сбереженья, дорогая?
— Да адвокату, как теперь я понимаю.
(перевод с немецкого — Любовь Цай)
http://www.stihi.ru/2015/08/17/275
Свидетельство о публикации №115081801894
Спасибо Вам, Люба, за оба перевода!
Я радуюсь новой встрече с Вами!
Плет Мария 18.08.2015 16:45 Заявить о нарушении
Посочувствовали героине - и за работу.
К новым текстам.
Любовь Цай 18.08.2015 17:55 Заявить о нарушении