Василь Симоненко. Мудрая сова

Василь Симоненко  
(1935 – 1963) 
 
МУДРАЯ СОВА
(из цикла «Заячья дробь»)
 

Ворчит Сова: – Понять мне не дано...
И что за мир – в нём всё извращено:
Ночами – спят, а днём – скорей за дело...
И как на ощупь им ходить не надоело?

15.02.1960

(перевод с украинского –
Валентина Варнавская)  


*   *   *   

Василь Симоненко  
(1935 – 1963) 


МУДРА СОВА
(із циклу «Заячий дріб»)
 
Стара Сова, знай, все своє веде:
– Їй-богу, світ навиворіт іде:
Вночі всі сплять, а вдень спішать робити…
І не обридне їм навпомацки ходити!

15.02.1960
 
 
               


Рецензии
Очень, очень нравятся Ваши переводы "звериных миниатюр". Мудрые и смешные, как и в оригинале!

Таша Баранова   19.08.2015 21:08     Заявить о нарушении
Таша, спасибо!
Очень рада, что эти забавные крошечные басенки пришлись Вам по душе :)
И Вам рада!

С уважением -

Валентина Варнавская   19.08.2015 21:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.