Harold Monro. The Nightingale Near The House
Соловей у дома
Безмолвно кипарис стоит, внимая,
В вершинах леса шелест замирает,
Луна в недвижный пруд взор окунает,
Заслушавшись. А ты поёшь, поёшь.
Звёзд чары эта песня разливает
По воздуху, к лугам внизу спускает,
Стрелой к земле тенистой направляет
Свой свет. А ты ночь напролёт поёшь.
И, как пчела к цветку, в сон звук влетает,
Я слушаю, и разум мой вбирает
Напев твой, а затем его теряет
Опять, в подлунном мире грёз.
А голос твой то звучен, вверх взмывает,
То тих и робок, как туман над садом рая,
То он палящий пламень, то он лёд,
То… обрывается. Рассвет идёт.
---------------------------------------
The Nightingale Near The House
Here is the soundless cypress on the lawn:
It listens, listens. Taller trees beyond
Listen. The moon at the unruffled pond
Stares. And you sing, you sing.
That star-enchanted song falls through the air
From lawn to lawn down terraces of sound,
Darts in white arrows on the shadowed ground;
And all the night you sing.
My dreams are flowers to which you are a bee
As all night long I listen, and my brain
Receives your song, then loses it again
In moonlight on the lawn.
Now is your voice a marble high and white,
Then like a mist on fields of paradise,
Now is a raging fire, then is like ice,
Then breaks, and it is dawn.
—Harold Edward Monro
Свидетельство о публикации №115081508795