Владимир Некляев. Ветер взывает из мрака...
Словно доносится стон.
Ночь набирается страха.
Тени врываются в сон.
Что ж так душе одиноко,
Тяжко – хоть криком кричи...
Днём она – чёртово око.
Божие ухо – в ночи.
Перевод с белорусского
Уладзiмiр Някляеў
***
Шастае вецер па даху.
Гулка – як б'юць у званы.
Ноч набіраецца страху.
Зданямі поўняцца сны.
Гэтак душы адзінока,
Скрушна – хоць крыкам крычы…
Днём яна – д'яблава вока.
Боскае вуха ўначы.
Свидетельство о публикации №115081504723