Халина Посвятовcка. Заполнены ящики..
ЗАПОЛНЕНЫ ЯЩИКИ.
Глеб Ходорковский - перевод.
Заполнены ящики драгоценными проинадлежностями
но мы уже к этому привыкаем понемногу
легко прикасаемся к той или этой вещи
к цвету запаха, к запаху цвета
попрощались с цветком и с листвою
и узкой струей дождя уплываем вглубь
в пространство во время в неизмеримость и бесконечность
за наш привычно и чётко очерченный мир
там забор там и там и под ними чернеют рябины
и мокрые птичьи крылья охватывают плотно
бьющие птичьи сердца - шелест трепет и страх
всё легче целуем - и умело руками
всё осторожней прикасаемся к неподвижным телАм
огонь как послушный пёс к нашим ногам подползает
горит в нём уверенность чуткая
блеск припорошенный пеплом
мы планируем расставания
и узкой струёй уплываем вглубь.
* * *
Szuflady pe;ne... -
Halina Po;wiatowska
szuflady pe;ne drogocennych przynale;no;ci
ale ju; si; przyzwyczajamy poma;u poma;u
dotykamy lekko tej lub owej rzeczy
koloru zapachu zapachu koloru
;egnamy si; z kwiatkiem z li;ciem z li;ciem
i w;sk; strug; deszczu up;ywamy w g;;b
w przestrze; w czas w niewymierno;; w niesko;czono;;
poza nasz ostro obrysowany ;wiat
tutaj p;ot i tam p;ot pod p;otem czerniej; jarz;biny
mokre skrzyd;a ptasie owijaj; szczelnie
bij;ce ptasie serca szelest trzepot strach
coraz l;ej ca;ujemy - umiej;tnymi r;koma
coraz ostro;niej dotykamy znieruchomia;ych cia;
ogie; jak pies pos;uszny przype;za nam do n;g
;arzy w nim czu;a pewno;; blask
przypr;szony popio;em - planujemy rozstania
i w;sk; strug; up;ywamy w g;;b
Halina Po;wiatowska
Свидетельство о публикации №115081503246