Т. Фролова От любви не отрекусь. Перевод с украинс

 
               Я живу сразу в двух мирах:
               В мире будничном и реальном,
               В мире высшем и идеальном,
               Где уходят обиды и страх.
               Только,если обманешь ты,
               И на слово наткнусь как на лезвие,
               Убегу я в свою поэзию
               И меня тогда не ищи.
                * * *
 Если б мне сказали-Ты возьмешь с собой
 Все богатства мира, при условии,
 Навсегда забудешь про любовь,
 И про все, что связано с любовью-
 Я б засмеялась и сказала-Нет!
 Богатство-это тлен и пепел,знаю,
 Ведь без любви зачем богатства мне?
 Нет без нее ни ада и не рая.

 Если б сказали мне-Мы заберем твой взор,
 Все краски-свет луны и звезд сиянье,
 Ты отрекись, забудь свою любовь,
 И не ищи для счастья оправданья.
 И я б ,нахмурившись, сказала-Что ж,
 Глаза возьмите, краски всего света,
 Прошу оставить мне одну любовь,
 Она полна волшебных самоцветов.
 
 И те слова остались не пустыми
 Теперь слепа, и гамма чувств погасла,
 Невзгоды надо мною пронеслись,
 Но не была я бедной и несчастной.
 И мне совсем другой открылся свет,
 Ведь я любила и была желанна,
 И,сколько б не исполнилось мне лет,
 Я не устану ждать, как раньше ждала.
 И никому любовь я не отдам-
 Ни радости, ни боли от измены,
 Я от любви не отрекусь-она МОЯ,
 Единственная нить во всей вселенной.
               
 
 


               


Рецензии
Красивое стихотворение, жаль что нет ссылки на стихотворение Т.Фроловой, чтобы прочесть на украинском. С теплом, Татьяна

Татьяна Турбина   20.09.2015 19:01     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.