Еврейство во мне

Еврейство во мне
Из ВАЛЕРИИ БОГУСЛАВСКОЙ

Не требую ненадлежащих квот,
Не излечу души болящей хворость.
Магическое заклинанье нот,
Минор менор, аrgentum мельхиора.

Проснётся удивленья глубина,
Что заглушалась в лепетную пору,
Став сладким эхом терпкого вина
И отзвуком смолкающего хора...
             Перевод с украинского


ВАЛЕРІЯ  БОГУСЛАВСЬКА
Єврейство в мені

Не вимагаю неналежних квот,
Не вилікую ними душу хвору.
Магічне завмирання темних нот,
Мінор менори, срібло мельхіору.

Прокинеться глибинна дивина,
Придушена у пелюсткову пору...
Вина загуслого терпка луна,
Відбиток завмираючого хору…


Рецензии
Алексей, добрый вечер, - вижу, Вы решили опять к переводам вернуться? Давненько... :)
Удач Вам!

С уважением -

Валентина Варнавская   06.08.2015 23:46     Заявить о нарушении
Здравствуйте Валентина!
Всё то Вы подмечаете. Да и прав был Николай Доризо, придумавший выражение: "От людей на деревне не спрячешься..."
Просто уже вчера Лера прислала мне свою новую книгу "Боровинка, такая чУдная яблоковая, спасовская книга,хоть вчера и было 6 августа, но по-новому, а по Пастернаку "...Шестое августа/ по-старому Преображение Господне". и Вам удачи

Алексей Бинкевич   07.08.2015 00:28   Заявить о нарушении