Сто стихотворений 1
(Поэтические переводы
японской классики танка
на основе сборника Хякунин-иссю
[Сто стихотворений ста поэтов]
Симадзу Тадао. Токио: Кадокава Бунко, 1972.)
(Танка – короткая песня в 32 слога на 5 строк: 5-7-5-7-7)
***
Ветер с Аримы
С долины Ина летит –
Бамбук шелестит.
Слышишь, парень ветреный,
Уйдет ли любовь в небыль?
(Дайни-но Самми)
***
О, знала бы я,
Спала бы беззаботно.
Я ж одиноко
В темень ночи глядела,
Заход луны смотрела…
(Акадзомэ-Эмон)
***
Обидой полна,
Не боюсь, что рукава
Смочила слеза…
Доброе имя всегда
Потом истреплет молва…
(Сагами)
***
Будем же ближе,
Пусть сердца стучат вместе
На нашей встрече.
Только я, ты, да цветы
Знают о нашей любви.
(Дайсадзё Гёсон)
***
Лёгок сон весной.
Подремать бы голове
На твоей руке…
Такая малость для всех
Меня погубит навек!
(Суо-но Найси)
***
Стынет циновка.
Сверчок не замолкает –
Мороз крепчает…
Одетый в постель лягу,
Один – словно дворняга!
(Гокёгоку сэссё-но Саки-но
Дайдзёдайдзин)
***
(реминисценция)
Стынет циновка.
Сверчок не замолкает –
Мороз крепчает…
Одет, в постели один,
Словно никем не любим!
***
Тяжка моя скорбь.
Проживу с горем моим –
Иду я к живым…
Иногда слеза льется,
Когда крик души рвется.
(Доин-Хоси)
***
Если жить буду,
Я и плохую пору
Вспомню с любовью.
О днях моих несчастий
Вспоминаю со счастьем.
(Фадзивара-но Киёсукэ-но Асон)
***
05.08.15
Свидетельство о публикации №115080505480
Соловьева Надежда Николаевна 12.08.2015 03:13 Заявить о нарушении