Василь Симоненко. Звёзды россыпью сеет небо

Василь Симоненко  
(1935 – 1963) 
  

*   *   *   

Звёзды россыпью сеет небо,
Я в воде их рукой ловлю…
Взять слова мне такие где бы,
Чтоб сказать, как тебя люблю?

Чем любовь я свою измерю,
Чтоб неверье в тебе убить,
Если сам иногда не верю,
Что способен я так любить?..

24.06.1956

(перевод с украинского –
Валентина Варнавская)

 


Рецензии
Ваш перевод получился даже душевнее оригинала. А я как раз недавно услышал, что при переводе на русский с украинского что-то неуловимое теряется. Вот же, видно: не потерялось, а приобрелось!)

Русский Росс   06.08.2015 23:55     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, РУ, - рада, если так. :)

С уважением -

Валентина Варнавская   07.08.2015 00:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.