Энеида. Четвёртая книга. 1-55
Всего в "Энеиде" двенадцать книг, которые не связаны между собой хро-
нологически. Четвёртую книгу Вергилий завещал сжечь, а может и все, а
может из-за самой четвёртой книги, но повелением императора Августа со-
хранили "Энеиду".
Дидона раскрывает своей сестре своё влечение к Энею, а также её наме-
рение обручиться с ним. Она готовится к организации охоты для его развле-
чения.
Юнона с согласия Венеры поднимает бурю, которая разделяет охотников,
и приводит Энея и Дидону в ту самую пещеру, где они, как замышлялось,
смогут полностью уединиться и предаться друг другу.
Юпитер отправляет Меркурия к Энею, чтобы отвадить его от Карфагена.
Эней скрытно готовится к своему дальнейшему путешествию. Дидона рас-
крывает его намерения и задерживает ход событий, готовясь к осуществле-
нию своего плана и намерений сестры, проявляя всю свою находчивость в
завлечении равнодушного возлюбленного. Когда же никакие чары не подей-
ствовали на него, она придумывает свою собственную смерть, которой и за-
канчивается книга.
Когда страстей желанных мысли королеву занимали,
которых возбуждала в венах пламенеющая кровь,
героя доблесть, и дела, и род предвосхищали
таинственным огнём души полнящую любовь.
Его слова, иль взгляд, её захватывали сущность в целом. 5
Подобно лучезарной Фебе, лунный освещающей простор,
иль утренней Авроре, что встречает так желанный небосвод,
пурпур теней ночных скрывая, и являя солнечный восход.
"Скажи же Анна, мне сестра, привидилось во сне мне этой ночи,
Как будто явное видение из мира снов явилось в виде гостя. 10
Представь его прекрасный вид, и грудь в доспехах да и щит!
И всё же верю, не напрасной верой, что племя это от богов.
А малодушие ума оправдывает страх. Эй, кто-нибудь ещё,
есть столь уверенный в удаче! Какие войны сделали его седым!
Однако ж, только, если б не сама уверенно решила, 15
Не узы ли без брака страстями новыми так мучают меня,
С тех пор, как первая любовь, кончиной ранит все надежды.
Коль нет, скучающий о брачном ложе, получит свадебный венок.
Теперь, видать, смогу поддаться этому деянью.
Признаюсь Анне, ведь печаль ушла, как и Сихея рок. 20
Супруга, что убили, почти в Пенатов братской бойне.
Вот, только, он вдохнёт ли чувства ей, и угасающей душе,
взволнует ли её. А в головешках вспыхнет ли былое пламя,
тогда, по мне, пускай скорее хоть разверзнется земля
или меня всевышний пусть в пучины мрак погрузит. 25
Иль в Феба мир теней, в ночь вечную я погружусь,
пред тем, как честь свою порушу, сломав закон
для брачных уз, с кем первая объединила нас любовь-
отступит ли: он там её хранит, усопший в склепе.
Пусть освящается любовь слезами полнящихся глаз. 30
Однако, Анна возражала: "О, свет дневной ему беспечен,
Уединеньем вечным и печалью твою же юность рвать?
Без радости возлюбленной иль материнской ласки,
так, пеплу ли Душа, себя вверяя, не любовь ли губит?
Мучимой оставаться и никогда не стать женой? 35
Ни для ливийца, ни для Тира, как для презренного Иарба,
правителя тех мест, что африканскими краями правил,
богатства умножал; к таким ты будешь сохранять любовь?
Не приходило ли на ум, в частях чьих занятых полей
Катулла заселялись города, вслед непревзойдённых битв, 40
А нумибийцев необузданные толпы и неприветный Сирт,
от мест пустынь сухих, пространств широких, бешеных
Баркаев. Когда война же Тира вспыхнула, вещались вкруг
германские угрозы?
Всевышний бог хранил, считаю, да и Юнона тоже, 45
что тем же курсом Илионский ветер гнал простые корабли.
К такому городу, сестра, каким тогда решила править
по сочетанию костей. Теукр армией вооруженных сил
Пуническим походом настолько поднял славу дел!
Обычай твой взыванья к богу послужит приношеньем алтарю 50
Благоволит радушьем каждого, кто связан клятвой мертвым,
пока бушует море штормами, где водообильный Орион
ломает все расчёты до голубых неосязаемых небес".
Словами этими сестра же призвала души встающую любовь,
да и надежду дав в сомненьи сердцу, расстаться со стыдом. 55
Подборка и перевод с латинского: Василий Панченко (vipanch), 2015
Свидетельство о публикации №115073104158