Лидия Эльфстранд - Я сегодня одна

«Я сегодня одна»
Лидия Эльфстранд
http://www.stihi.ru/avtor/lidiaelfstrandhttp://www.stihi.ru/2015/01/26/6510



                Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов



=========================================   Я сегодня одна
=========================================   Лидия Эльфстранд

=========================================   Белым саваном грусти укрыты дома...
=========================================   Я сегодня одна, я сегодня сама.
=========================================   И костёр за окном не пылает – в душе
=========================================   Льются слёзы о нём, льются слёзы – уже.

=========================================   Как испитый до дна исчезает родник ...
=========================================   Утолить жажду счастья к нему ты приник -
=========================================   Но напрасно, иссяк он, исчез без следа.
=========================================   Как пришёл - ниоткуда, так ушёл - в никуда ...

=========================================   http://www.stihi.ru/2015/01/26/6510


-------------------------------------
Я СЬОГОДНІ ОДНА
--------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Білим саваном смутку укриті дома…
Я сьогодні одна, я сьогодні сама.
І зоря за вікном не горить – у душі
Ллються сльози про нього, ці сльози – вірші.

Б’ється ключ сліз-віршів – він від болю святий…
Вгамувати припав спрагу щастя і ти..  –
Та даремно, він зник: тільки бруд з підошо'в.
Як нізвідки прийшов, – так ніку'ди й пішов…

***
Николай Сысойлов,
31.07.15

=======

С УДАРЕНИЯМИ:
-------------------------------------
Я СЬОГОДНІ ОДНА
--------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Бі'лим са'ваном сму'тку укри'ті дома'…
Я сього'дні одна', я сього'дні сама'.
І зоря' за вікно'м не гори'ть – у душі'
Ллю'ться сльо'зи про ньо'го, ці сльо'зи – вірші'.

Б’є'ться ключ сліз-вірші'в – він від бо'лю святи'й…
Вгамува'ти припа'в спра'гу ща'стя і ти'..  –
Та даре'мно, він зник: ті'льки бруд з підошо'в.
Як нізві'дки прийшо'в, – так ніку'ди й пішо'в…

***
Николай Сысойлов,
31.07.15

=======

коллаж мой - на основе фото из интернета


Рецензии
Полистала, почитала книгу "На перекрёстках времени и судеб". Как получилось, что встретившись на Стихире мы и второй раз встретились на страницах книги, вышедшей в Швеции. Под одной обложкой, в одном проекте "От сердца к сердцу".
Вы обратили внимание, что и В. М.Басыров там. Думаю, он издаст наш сборник. У него дороже получается, но качество отличное.
В 2012 году я была в Мальмё на презентации книги "Любовь через границы", жила у Лидии Эльфстранд.
А Вы в 2015 поехали в Мальмё или не смогли?

Нина Плаксина   16.10.2018 21:06     Заявить о нарушении
Лидия мне писала, что высылала эту книгу..
но я ничего не получил.. во всяком случае, извещений о посылке мне не было..
А она мне потом написала, что ей вернули назад (типа: такого адресата нет.. - хотя адрес был указан правильный).. Это что-то спецслужбы с почтой химичили тогда..
В то же время - мне и Диплом (лауреата лит.премии Народный поэт) из Москвы "затеряли", вернув в Москву обратно..(типа: такого адресата нет.. - хотя на этот же адрес посылки я получал в то же время, из Киева и Одессы, так что адрес был указан правильный )

Николай Сысойлов   16.10.2018 21:24   Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Нина, за отклик! и добрые слова! Вдохновения Вам!
С улыбкой,

Николай Сысойлов   16.10.2018 21:25   Заявить о нарушении
У меня тоже было так,что-то похожее, но всё же получила и моя посылка в Мальмё дошла благополучно. А из Москвы месяца три шла бандероль с книгой, тоже пришла, но это был 2014 год...
Спасибо Вам за добрые пожелания и за переводы. Я хочу Басырову написать о новом сборнике и вот почему. 17 сентября он на крымскотатарском телеканале говорил о плане переводов книг, рассказал, что он первый сделал перевод "Корана" на украинский. С дагестанского на русский будут переводить. Теперь у него по плану новая поездка... Настраиваюсь именно с ним поговорить.

Нина Плаксина   17.10.2018 00:08   Заявить о нарушении
О плане издания переводов книг...
Я как-то не договорила в предложении.

Нина Плаксина   17.10.2018 00:11   Заявить о нарушении
а то, что Вы написали про Басырова (как издателя), так я то же самое почему-то подумал (улыбаюсь), когда переводил Ваш стих про него:
http://www.stihi.ru/2018/09/28/7336

Николай Сысойлов   22.10.2018 00:03   Заявить о нарушении
Это человек удивительной трудоспособности. Одним словом, трудоголик до последней клеточки мозга. А книги издаёт, словно дитя рождает. Я видела его библиотеку у него дома.Чудо, какое разнообразие и глубина. А сейчас он задумал сделать Музей издательства.

Нина Плаксина   22.10.2018 12:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.