Шекспир учитель мой, не Пушкин

Шекспир учитель мой, не Пушкин,
От Пушкина весьма далёк,
Люблю я пить из полной кружки,
Шекспир, - нетленный уголёк.

Сонету 66, У.Шекспира.


Рецензии
Уважаемый Любомир, хорошее посвящение, мне понравилось.
Для Вас, перевод не 66-го, а 100-го сонета, в котором о Музе:
------------
Вильям Шекспир Сонет 100. Перевод:
-------------
Ты где бываешь, Муза, вновь забыла,
Зачем тебе могущество дано?
Никчемной песне чувства подарила,
И тратишь силы, падая на дно?

Вернись же, Муза, искупи сейчас –
Стихом прекрасным, канувшее время,
И радуй слух того, кто каждый час,
Пера и мастерства оценит бремя.

Очнись же, Муза, и в глаза взгляни, –
Мы Времени с тобою не подвластны,
Сберечь сумей прекрасный лик любви,
Я верю, эти муки не напрасны.

Моей любви, ты славу приумножь,
И Времени сдержи коварный нож.
-------------
С наилучшими пожеланиями успехов в творчестве.

Александра Вежливая   27.09.2017 11:18     Заявить о нарушении
Спасибо Александра! Я Вас внёс в избранные и буду к вам возвращаться.

Любомир Фёдоров   27.09.2017 11:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.