Петя Дубарова Стрекоза

ВОДНО КОНЧЕ
Петя ДУБАРОВА
(1962 - 1979)

СТРЕКОЗА*

Среди болотных зарослей, где жабы
вздувают пупыри пятнастых спин,
затрепетала, застучала лапкой,
расколыхала кисточки тростин.

Ей солнце опрокинуло на крылья
светлейший свет своих лучистых глаз.
В лохмотьях пузырей болотной гнили
весь жабий мир застыл, замолкнул враз.

Но в глубине затихшего болота
разволновались струи тёплых вод.
И радость поднялась водоворотом,
круги взметнули пёстрый хоровод.

О, даже в отвратительном болоте,
разящем тинным смрадом за версту,
прекрасное и дивное найдёте!
Оно свою имеет красоту.

29.07.2015
гр.Сливен


ВОДНО КОНЧЕ
Петя ДУБАРОВА

Сред блатните растения, където
петнисти жаби мърдат гърбове,
то трепна и събуди върховете
на тръстиките в жълти цветове.

И слънцето в крилата му изсипа
най-светлото от своите очи.
В разкъсаната жабунячна дрипа,
светът на жабите мълчи, мълчи.

Но блатото смълчано завибрира,
полюшнаха се топлите води,
от дъното им радост заизвира,
а тя остави кръгове – следи.

О, как дори във блатото противно,
заровено във тиня и листа,
живее нещо хубаво и дивно!
То има само своя красота.

02.08.1975

Пете тринадцать лет..

*перевела Людмила Станева
автор фото Владимир Станев


Рецензии
Людмила, порадовали переводом.
С этим замечательным стихотворением Пети не так-то просто справиться.
А что если в 1 строке вместо "жабы" написать "жабки"? У Пети безукоризненные рифмы, а это несколько улучшит ту, что есть сейчас.
С пожеланиями удачи -

Любовь Цай   30.07.2015 21:13     Заявить о нарушении
Доброго Вам вечера, Люба! Честно признаюсь, у меня в голове третий день совсем другое Петино стихотворение, на которое есть и песня - очень любимая. Никак не идет, никак - хоть плачь(
А тут вдруг неожиданно вчера сын букашек нафотал и среди них - вот это глазастое чудо. Я, как увидела, аж вскрикнула: "Это же Петина Стрекоза!" А утром в четыре утра разбудил меня вот этот перевод, сам собой написался)

Так рада, что Вам понравился, так рада - верю Вам..Сама еще не могу посмотреть на него со стороны, не до конца понимаю, что получилось...
А эту рифму я тоже вижу, но сознательно оставила: "Петя мне разрешила" - у нее именно в этих строчках "където -върховете"..Лучше, звучнее, чище, чем "жабы-лапкой", конечно..Но жабки поставить..не дает что-то. Заметила, что у Пети, даже в самых детских стихах совсем нет уменьшительных суффиксов..но подумаю еще..Спасибо Вам за сопричастность! Это почти родство..

Людмила Станева Переводы   30.07.2015 21:37   Заявить о нарушении
Да, и фото замечательное. Мои дети увидели - и не прошли мимо: "Какой интересный ракурс!"

Любовь Цай   30.07.2015 21:43   Заявить о нарушении
Красавица, правда?
Просто чудо какое-то..другой мир, сказка)

Людмила Станева Переводы   30.07.2015 21:45   Заявить о нарушении