Из Адалло. Переводы Марины Саввиных

***
Я никогда не гнался за избытком.
Так повелось в судьбе моей нескладной:
Ей невдомёк в самоуправстве прытком –
Пройти стезёю истины парадной…
Лечу, лечу к неведомому краю –
Алмаз мой вечный, я тебя не знаю,
Но слышу зов неодолимой силы –
И внемлю… и живу… и умираю…
***
Сейчас – не с нами… С нами – день вчерашний.
А завтрашний маячит в отдаленье.
Мы брезжим – огонёк, слепой и зряшный,
На грани всякого осуществленья…
«Сейчас» – сторожевая наша башня.
Мы, здешние, – Вселенной часовые.
День завтрашний и вечный день вчерашний
В нас, грешных, воплощаются впервые.
***
Школяр, сдаю экзамен – на причастность.
О, сколько книг я не успел прочесть!
Веди строптивца, пушкинская ясность,
И не оставь, аварской стали честь


Рецензии