Лидия Эльфстранд - Я очищу СВОЙ ДОМ

«Я ОЧИЩУ СВОЙ ДОМ»
Лидия Эльфстранд
 http://www.stihi.ru/avtor/lidiaelfstrand , http://www.stihi.ru/2015/03/18/11535

             Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов



====================================   Я ОЧИЩУ СВОЙ ДОМ
====================================   Лидия Эльфстранд

====================================   Я очищу свой дом от ненужных вещей,
====================================   Ототру грязь обид, нелюбви и наветов,
====================================   Затворю дверь от зла, от бездушных речей,
====================================   Чтоб услышать души моей вечной секреты.

====================================   Распадусь на миры, соберусь в горсть зерна,
====================================   Стану частью огня или отблеском света,
====================================   Стану сумраком дня, тихой грусти полна,
====================================   И тебе улыбнусь, ослепляя рассветом.

====================================   Глаз коснётся твоих солнца яркого свет,
====================================   Оживут в блеске дня чудных снов переливы.
====================================   Оживут тайной слов, смыслом прожитых лет - 
====================================   Мне откроется суть и движенье порывов. 

====================================   И травинкой простой устремлюсь в небеса,
====================================   Словно выстрелом вверх, догоняя светило!
====================================   Мир хорош! Мир чудесен! Скажу без прикрас:
====================================   Нам с тобой повезло, как другим и не снилось! 

====================================   http://www.stihi.ru/2015/03/18/11535



-----------------------------------------
Я ОЧИЩУ СВІЙ ДІМ
-----------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Я очищу свій дім від  нікчемних речей,
Відітру бруд образ, нелюбові й наклепів,
Зачинюся від зла, від бездушних ночей,
Щоб почути души відчайдушність секретів.

Розпадусь на світи, мов з долоні зерно,
Стану блиском вогню, вирву серце з огранки..
Ставши сутінком дня, ставлю все на зеро –
І тобі посміхнусь, засліпивши світанком.

Снів торкнеться твоїх сонця зоряний спів.
Оживуть блиском дня дивних снів переливи.
Оживе тайна слів,  сенс прожи'тих років –
І відкриється суть відчайдушних поривів.

І травинкою слів обійму небеса,
Вгору –  пострілом вій, наздогнавши світило!
Світ – мов сон! Світ чудовий! Скажу без прикрас!
Нам обом повезло: іншим це – і не снилось!

***
Николай Сысойлов,
28.07.15

===========


С УДАРЕНИЯМИ:
-----------------------------------------
Я ОЧИЩУ СВІЙ ДІМ
-----------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Я очи'щу свій дім від  нікче'мних рече'й,
Відітру' бруд обра'з, нелюбо'ві й накле'пів,
Зачиню'ся від зла, від безду'шних ноче'й,
Щоб почу'ти души' відчайду'шність секре'тів.

Розпаду'сь на світи', мов з доло'ні зерно',
Ста'ну бли'ском вогню', ви'рву се'рце з огра'нки..
Ста'вши су'тінком дня, ста'влю все на зеро' –
І тобі' посміхну'сь, засліпи'вши світа'нком.

Снів торкне'ться твої'х со'нця зо'ряний спів.
Оживу'ть бли'ском дня ди'вних снів перели'ви.
Оживе' та'йна слів,  сенс прожи'тих рокі'в –
І відкри'ється суть відчайду'шних пори'вів.

І трави'нкою слів обійму' небеса',
Вго'ру –  по'стрілом вій, наздогна'вши світи'ло!
Світ – мов сон! Світ чудо'вий! Скажу' без прикра'с!
Нам обо'м повезло': і'ншим це – і не сни'лось!

***
Николай Сысойлов,
28.07.15

===========

Коллаж мой – на основе фото из интернета


Рецензии