Омару Хайяму

Гиясаддин, в конце концов
Жизнь твоя понятна мне:
Ты по примеру мудрецов
Искал ведь истину в вине.

2007 год

P.S. ,,Гияс-ад-дин,,с арабского переводится как ,,плечо веры.,


Рецензии
Люблю Хайяма. Конечно он много путался, но и много понимал и много искал. И эти искания уже в глубокой старости привели его к следующим стихам:

Я раскаянья полон на старости лет.
Нет прощения мне, оправдания нет.
Я, безумец, не слушался божьих велений
Делал все, чтобы только нарушить запрет!



Тарас Скворцов   28.08.2015 11:53     Заявить о нарушении
Хорошо, когда с годами приходит и мудрость. А то ведь бывает так, что приходят только годы.

Фания Фаррахова Тухватуллина   28.08.2015 18:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →