Великому Бунину. Вечер

Суходол. Вечер.
II.
    Вечер... был сумрачный. 
В тучах, за окраинами вырубленного сада у дальней крыницы,
за полуголой ригой и серебристыми тополями – вспыхивали зарницы,
раскрывавшие на мгновение  облачные розово-золотистые горы, дальние станицы. 
Ливень,  верно,  не  захватил Трошина леса, 
что  темнел далеко  за садом, на косогорах за оврагами, и казалось, уходил в небеса.
    Оттуда доходил  сухой, тёплый запах  дуба,  мешавшийся с запахом зелени, 
с влажным мягким ветром, пробегавшим по верхушкам  берёз, уцелевших  от  аллеи,
по высокой крапиве, бурьянам и кустарникам  вокруг балкона, загородившим его почти совсем.
И  глубокая тишина вечера, степи, глухой Руси – царила надо всем...

–––

Иван Алексеевич Бунин. Суходол. (Отрывок.)
II.
Вечер... был сумрачный.  В тучах, за окраинами  вырубленного сада,  за полуголой ригой и серебристыми тополями, вспыхивали зарницы, раскрывавшие на мгновение  облачные  розово-золотистые  горы.  Ливень,  верно,  не  захватил Трошина леса, что  темнел далеко  за садом, на косогорах за оврагами. Оттуда доходил  сухой, теплый запах  дуба,  мешавшийся с запахом зелени,  с влажным мягким  ветром, пробегавшим  по верхушкам  берез,  уцелевших  от  аллеи,  по высокой крапиве, бурьянам и кустарникам  вокруг балкона.  И  глубокая тишина вечера, степи, глухой Руси царила надо всем...


Рецензии
Очень необычная у Вас идея - переводить прозу Бунина в стихи.
Желаю творческих удач!

Сергей Галкин 4   29.07.2015 07:41     Заявить о нарушении
Большое спасибо.
Перевожу исключительно для маленьких детей, которым их родители, отвлекшись от компьютера или ТВ, будут читать прекрасные описания на великом русском языке о природе русской, жизни той, нашей, которую отобразил русский лауреат Нобелевской премии (по литературе).

Серж Пьетро 1   29.07.2015 07:53   Заявить о нарушении