Солнцеликой

                ГАЛАКТИОН  ТАБИДЗЕ




           СОЛНЦЕЛИКОЙ


Тонет во мгле экспресс уставший –
Мимо башен летит и церквей.         
Вижу  колокол стонет упавший –
Ветром битый лежит у дверей...


Утром!
Лошадь идёт по пригорку,               
Здесь гудок не гудит трамваем.
Вроде рад, а сердцу прегорько,
Распрощаться с прелестным маем.

Но увидел выя с  горами,
Что  цветочками нот  звучали.
И сокрытые грёзы  коврами,
С Солнцеликой делят печали.





* Автор картины - Корнели Санадзе
      



               


Рецензии
Красивые у Вас переводы, Тинатин. Только перевод, к сожалению, не может передать всю напевность языка оригинала, только глубину мысли.
Спасибо Вам.

Аллис   15.05.2016 00:05     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая. Стараюсь (как могу) В грузинском все слова оканчиваются на гласную, по-эточу часто пользуюсь глаголами и причастия-деепричастиями. Нарушаю законы русского стихописания, но, как говорится, выше головы не пригнешь. Спасибо, что посетили. Признательна.

С любовью Тинатин

Тинатин Менабде   15.05.2016 12:34   Заявить о нарушении
Мне думается, что проблематично в переводе опираться на правила стихосложения языка на который перевод осуществляется. Цель перевода в передаче мысли, певучести, красоты поэзии оригинала, но зачастую вгонка в правила поэзии языка перевода, оставляет только правила стихосложения руша при этом все остальное. Я не читала в оригинале, но образы и краски, глубина мысли, переданные Вашим переводом, очень ощутимы.
А ведь очень многое зависит именно от переводчика.

Аллис   15.05.2016 12:55   Заявить о нарушении
Да, да, я полностью согласна с Аллис!Важно - настроение и музыка стиха! Это и есть чувства, что улавливает переводчик в поэзии. Я как-то,слушая профессора на лекции по фонетике,ещё в университете, услышала концовку стиха на немецком Уланта и тут же написала: тепло согреет руки, но не согреет сердца!Меня тронул стих музыкой печали.Преподаватель увидал перевод и был удивлён точностью передачи настроения, стой поры я пишу.Простите, за мою несдержанность, Вы мне не писали!Но слова Аллис тронули меня.

Валентина Глазунова   25.06.2016 10:40   Заявить о нарушении
Спасибо, дорогие мои. У меня на титульном листе моей странички, котоый год назад открыла чёрнм по белому: ,,за замечания только спасибо скажу,, - это единственное что я хотела от друзей и недругов. Млгу только повторить и повтоять многократно.

Вот, сегодня всё утро намучилась со стихотворением ,,чудо,, Мне нравился мой перевод, но теперь (или закомплексовалась, или ответственности больше) - никак не смогла уложить в рамки ,,слогов,, и ,,стопов,, А опубликовать хочЦа.

ЦЕЛУЮ ОБОИХ!!!

Тинатин Менабде   25.06.2016 15:19   Заявить о нарушении
Оставь, сомненья , дорогая! Всё замечательно и глубина, и музыка, и чувства!

Валентина Глазунова   25.06.2016 17:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 23 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.