Перевод сонета 108 У. Шекспира
Чтоб на бумаге дух мой отразить?
Что стоит мне сказать иль, может, записать?
Как душу от любви, заслуг твоих излить?
Никак, дружок; но все же есть слова,
Что должен, как молитву, повторять я:
«Мы есть друзья, а старость – чепуха!
И твое имя мне - как первые объятья,
Как вечная любовь, стирающая пыль,
Ту пыль веков, что годы торопила…
Что мне морщины, коль в душе есть штиль
И книга дружбы все страницы сохранила?
Страницы, полные любви и волшебства…
Лишь только смерть их сможет сжечь дотла».
Свидетельство о публикации №115072406003
С любовью их подобрала
В них столько света,тепла
Цвитеньем ранним познала!
Александр Часин 11.12.2015 21:09 Заявить о нарушении
Инна Айрапетова 12.12.2015 08:58 Заявить о нарушении