Л. Юферова, Мятутся мысли. Пер. с укр
Так кто же я? Куда, зачем иду?
И жизни полустёртые страницы
Уж прочитать, наверно, не смогу.
Куда иду? Куда беда несётся?
И где же мой привал на перевале?
И день за горизонтом остаётся,
И свет бежит быстрей всё дале, дале…
Ветрище слёзы выбьет ли, сотрёт ли…
Имущества и денег нет искони…
Я из детей из Божьих ли, сирот ли,
Чьи от рождения чисты ладони.
И всё бреду устало к той меже я…
Так жутко жизни оборвать момент…
И прижимаю совесть всё к душе я —
Мой самый драгоценный документ.
-----------------
Клубочуться збентеженi думки
Людмила Юферова
Клубочуться збентежені думки:
А хто ж я є? І звідки? І для чого?
Мого життя затерті сторінки
Вже й прочитати, мабуть, неспромога.
Куди ж я йду? Куди веде біда?
Де той спочинок, що на перевалі?
А день за днем за обрій осіда,
І світ біжить все швидше далі й далі…
Не маю ні валізи, ні грошей…
Вітриська сльози викрешуть солоні…
Мабуть, я й справді з Богових дітей,
В котрих завжди розправлені долоні.
А я все йду, стомившись, до межі…
Як лячно, що життя там обірветься…
І все, що маю – совість у душі –
Важливий документ мойого серця.
http://www.stihi.ru/2015/07/21/199
Свидетельство о публикации №115072403044
http://www.stihi.ru/2015/08/03/5496 , -
не может быть лучше исходного стихотворения.
Ибо нет поэтичнее языка, чем украинский...
Вячеслав Гольдберг 03.08.2015 23:13 Заявить о нарушении
Проблема, однако, в том, что не все читатели знают английский или венгерский....
Виталий Карпов 03.08.2015 23:33 Заявить о нарушении
Поэтическое качество перевода лучше всего может оценить только автор.
http://www.stihi.ru/2015/09/17/4260
С уважением,
Виталий Карпов 17.09.2015 21:35 Заявить о нарушении