Энеида. Четвёртая книга. Стихи 1-20
Энеида. Четвёртая книга.
Всего в "Энеиде" двенадцать книг, которые не связаны между собой хро-
нологически. Четвёртую книгу Вергилий завещал сжечь, а может и все, а
может из-за самой четвёртой книги, но повелением императора Августа со-
хранили "Энеиду". Преданьям верим, но с трудом, как нам они и ни пре-
красны...
За сим, юношеству, студенчеству посвящаю...Gaudeamus!
Дидона раскрывает своей сестре своё влечение к Энею, а также её наме-
рение обручиться с ним. Она готовится к организации охоты для его развле-
чения.
Юнона с согласия Венеры поднимает бурю, которая разделяет охотников,
и приводит Энея и Дидону в ту самую пещеру, где они, как замышлялось,
смогут полностью уединиться и предаться друг другу.
Юпитер отправляет Меркурия к Энею, чтобы отвадить его от Карфагена.
Эней скрытно готовится к своему дальнейшему путешествию. Дидона рас-
крывает его намерения и задерживает ход событий, готовясь к осуществле-
нию своего плана и намерений сестры, проявляя всю свою находчивость в
завлечении равнодушного возлюбленного. Когда же никакие чары не подей-
ствовали на него, она придумывает свою собственную смерть, которой и за-
канчивается книга.
Когда страстей желанных мысли королеву занимали,
которых возбуждала в венах пламенеющая кровь,
героя доблесть, и дела, и род предвосхищали
таинственным огнём души полнящую любовь.
Его слова, иль взгляд, её захватывали сущность в целом. 5
Подобно лучезарной Фебе, лунный освещающей простор,
иль утренней Авроре, что встречает так желанный небосвод,
пурпур теней ночных скрывая, и являя солнечный восход.
"Скажи же Анна, мне сестра, привидилось во сне мне этой ночи,
Как будто явное видение из мира снов явилось в виде гостя. 10
Представь его прекрасный вид, и грудь в доспехах да и щит!
И всё же верю, не напрасной верой, что племя это от богов.
А малодушие ума оправдывает страх. Эй, кто-нибудь ещё,
есть столь уверенный в удаче! Какие войны сделали его седым!
Однако ж, только, если б не сама уверенно решила, 15
Не узы ли без брака страстями новыми так мучают меня,
С тех пор, как первая любовь, кончиной ранит все надежды.
Коль нет, скучающий о брачном ложе, получит свадебный венок.
Теперь, видать, смогу поддаться этому деянью.
Признаюсь Анне, ведь печаль ушла, как и Сихея рок. 20
Подборка и перевод В. Панченко (vipanch), 2015
P.S. Продолжение следует.
Свидетельство о публикации №115072304722