Заколдованная любовью

Перевод  на русский «Я коханням тебе зачаклую...» (Юля Куропата)

http://www.stihi.ru/2015/07/22/5304

Лето дышит сквозь нежность стиха,
Море ласково душу волнует...
Приходи же ко мне в сладких снах,
Моё сердце ту встречу рисует:

Прочитаю желанье в глазах,
Подойду и в уста поцелую...
Запылаю в горячих руках
И любовью тебя заколдую!


 
Подих літа у ніжних віршах,
Душу море ласкаве хвилює...
Ти приходиш до мене у снах,
Моє серце цю зустріч малює:

Прочитаю бажання в очах,
Підійду у вуста поцілую...
Запалаю в гарячих руках...
І коханням тебе зачаклую...

(фото Ю.Куропата)

 


Рецензии
Саш, вижу, ты переводами занялся.
Только как-то вот меня взяло сомнение по поводу того, что в горячих руках можно заснуть, а потом, уже сонной, заколдовать любовью))
Ох, чудны твои дела, Господи!

Александр Февральский   25.07.2015 20:52     Заявить о нарушении
Во-первых, я только перевел чужой взгляд на вопрос, тезка!
Во-вторых, ты видимо невнимательно прочитал. Никто не засыпал в горячих руках.
Наоборот, сначала сон, а потом все произошедшее уже во сне. Как-то ты предвзято отнесся к молодой поэтессе.

Александр Вайнерман   25.07.2015 22:44   Заявить о нарушении
Вау! Саш, а ведь ты прав! Это я вчера на даче возле мангала перегрелся.
Хорошо, что спать рано завалился, а то ещё чего-нибудь нарецензировал бы…
Но думаю, что моя невнимательность никак не отразилась на молодой поэтессе)

Всего самого доброго тебе и ей,

Александр Февральский   26.07.2015 19:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.