Встреча в ночи. Роберт Браунинг. Вольный перевод

Волны седые дробятся о чёрный гранит
и улетают феерией вспыхнувших брызг.
Берег завидя, мой парусник мелко дрожит,
будто ни я, а он сам на свиданье спешит
встретить песок и забыть про опасность и риск,
и отпустить восвояси луны желтоглазой софит.
 
С якорем вместе заброшу забот череду,
бризом морским я три мили промчусь по полям.
Вот наконец-то и ферма, в окно постучу,
а через миг голубую увижу свечу...
Радости вскрик, что послужит замене словам:
снова два сердца забьются в едином ладу!
18.02.15.


Рецензии