Эмили Дикинсон They shut me up in Prose...

Они закрыли в прозе
Меня. Девчонкой малой
Они в чулан сажали,
Чтобы сидела тихо. 

Чтоб тихо! Посмотрели бы,
Как уносилась в мыслях,
С успехом тем же запереть бы
В остроге можно птицу.

Ей захотеть, и как звезда
Избавится от плена,
Смеясь, без всякого труда.
Мне - то же, достоверно.


Emily Dickinson
613
They shut me up in Prose –
As when a little Girl
They put me in the Closet –
Because they liked me "still" –

Still! Could themself have peeped –
And seen my Brain – go round –
They might as wise have lodged a Bird
For Treason – in the Pound –

Himself has but to will
And easy as a Star
Abolish his Captivity –
And laugh – No more have I –


Юрий Сквирский:

Они не выпускают меня за пределы житейской прозы,
Как, когда я была маленькой девочкой,
Они сажали меня в чулан,
Потому что хотели, чтобы я вела себя “тихо”.

Тихо! Посмотрели бы сами
И увидели бы, как далеко уже были мои мысли.
С тем же успехом они могли бы запереть птицу
За неверность в острог.

Ей нужно только захотеть
И без труда, наподобие звезде,
Избавиться от плена,
И посмеяться. То же остается и мне.


Рецензии
Сергей! Здравствуйте!
Исправьте, пожалуйста, опечатку в имени. У Вас написано "
"Emly".
И всё-таки об этой фразе
"Ей захотеть, и как звезда
Избавится от плена,"

В подстрочнике -захотеть избавиться. Нужен мягкий знак в инфинитиве второго глагола.
У Вас получается новая фраза и Futurum.
Так надо?
С уважением.

Елена Ительсон   20.08.2015 07:09     Заявить о нарушении
Ага, Emily, спасибо, исправлю.
Ей захотеть, она избавится...
Ну что здесь может не понравиться?
Мне, наоборот, не нравится два инфинитива подряд, звучит безучастно, как констатация возможностей.

Сергей Долгов   03.09.2015 22:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.