Как-то так, по-русски близ Норвег...

                «Объясниться лету я хочу...»
                Валентина Северная
                http://www.stihi.ru/2015/07/12/7437



Как-то так, по-русски близ Норвег,*
где-то далеко за горы-долы,
там, где не кончается ни век,
ни Россия! Долги её полы

из волан цветистых, трав живых,
радующих памятное сердце.
Было счастье, было на двоих!
Изумруды мхов, парник - в нём перцы

сладкие... Но более - тополей,
снегом застилающие Лето.
Признаюсь, я тоже до бровей
в травах просыплась так иль эдак...

О, Россия! Сладкий Иван-чай...
И тела берёз, готовых слиться
в страстности своей как в первый май,
и пшеничным полем колоситься.

Дай же мне вприхлёбку чай*, окно...
Штор прозрачных утреннее солнце.
И по-вознесенскому: В кино! -
Старой киноленты толоконце!


                19июля 2015года



*Норвегия.

**толоконце [толоконце] м. разг. Ласк. к сущ.: толокно.
  Современный толковый словарь русского языка Т.Ф.Ефремовой - "ТОЛОКОНЦЕ"

  Всего лишь одна чайная ложка толоконца заменит по своим питательным и полезным свойствам 5 стаканов отрубей и утолит потребность организма в белке.
Здесь - в переносном смысле - живительная энергия Прошлого, заключённая в натуральном продукте, в данном случае - в старом кино.

***Айда, в кино! - строка Андрея Вознесенского.


                19июля 2015года 11:40


Рецензии
Прошу прощения: нужна бы еще одна сноска - "волан", все же, мужского рода, значит, надо объяснить, зачем его трансвеститом сделали.

Еще Марк Твен в "Янки из Коннектикута..." издевался над манерой немцев "бросаться в Атлантический океан предложения, чтобы вынырнуть на том берегу с приставкой в зубах". В вашей логике - когда описывается Россия и ее прелести на целых шести строках, чтобы к седьмой (когда читатель готов уже зарычать:"Да рожай же!") объяснить, что было счастье. Причем (опять ребус!)оно, к тому же - "было - по-русски(!). Ну-ну...

Я просто в восхищении - вы в состоянии почесать правой ногой левое ухо (но! Даже не так, как не могли бы даже кошки! А - через спину!)

Я, конечно, понимаю: стих должен быть оригинален. Но, если, распутав его хитросплетения получаешь обыденную мысль - тогда начинаешь жалеть - из пушек по воробьям автор стреляет.

В целом - мне, конечно, понравилось это умение не терять нить мысли. Но - зачем это все? Чтобы сообщить: "среди Норвег" было счастье по-русски?

Да, Норвегия, конечно, тесновата (с ее фьердами и шхерами) для русского счастья. Но Россия - тоже не влезет в "счастье на двоих". Именно потому, что "долги ее полы из "цветистых волан(ов!) трав живых". И не только.

При всем при том - снимаю шляпу перед храбростью эксперимента!

Я любил раньше у Хлебникова так же распутывать его ассоциации. На что мой товарищ сказал:"Хлебникова читаешь? Но для этого же надо голову набекрень носить!"

Валерий Берсенев   22.07.2015 13:48     Заявить о нарушении
Отлично всё объяснили, Валерий!
Спасибо вам за смысловое разъяснение, в чём-то и для меня самой.
Россия точно не влезает в "счастье на двоих". Ей более надо! Много раз по два.
Хлебникова уважаю за безбрежность и смелость мысли и творческого эксперимента,
не оглядываясь на мнения окружающих абыкновенных шеловьеков. Это подвиг!

с тёплым ощущением взаимоПонимания к вам,
Свет.
/дайте свой эл. адрес.
я хочу написать./

Светлана Водолей   23.07.2015 09:22   Заявить о нарушении