Баронесса Сказка для взрослых
В стране, где правил король и в прошлом были колдуны и колдуньи, жила одинокая девушка. В народе поговаривали, что она из старинного рода Фаустбургов, которые были придворными у отца нынешнего короля. В столице, где был дворец короля, были узкие улочки, мощенные камнем, а дома, покрытые красной черепицей, стояли так близко друг к другу, что, казалось, они греются своими боками зимой, а летом они просто дружат.
Горожане любили эту девушку, так как она была хорошим лекарем, и порой не было болезни, которую она бы не вылечила. За её познания в области медицины и любовь горожан, придворные врачи называли её колдуньей и злой ведьмой. Эллина, как звали девушку, была девушкой строгой и своенравной и вольности в общении с собой не допускала. И потому была в уважении и почёте среди горожан.
Так как в дом она никого не пускала, на её двери всегда висел маленький ящик, куда горожане опускали прошение навестить больного, с указанием адреса. Когда она выходила из дома, в её руках всегда был маленький сундучок, и для многих он представлял интерес – порой говорили, что там есть сила колдовства и эликсир вечной молодости. Никто не знал, сколько будет стоить лечение, иногда она лечила без оплаты, а были случаи, когда цена была очень высока.
В один из дней, когда она вышла на улицу со своим сундучком, к ней подбежали двое сильных мужчин, выхватили у неё из рук сундучок и бросились бежать. Она спокойно подняла руку, и грабители упали на колени и не могли двигаться, точно неведомая сила их прижимала к земле, не давая подняться.
Любопытные горожане стали подходить к невиданному зрелищу, образовывая большой круг.
– Зачем вы взяли то, что вам не принадлежит? – спокойным голосом спросила Эллина у грабителей.
– Мы думали, что там золото, – сказал один из грабителей, не имея возможности подняться.
– А что для вас счастье? – таким же спокойным голосом спросила Эллина, – нужно говорить честно, а не то,вы так и будете ходить на четвереньках.
– Много золотых монет, – ответил один из грабителей.
– Драгоценные камни и эликсир вечной жизни, – ответил второй.
Эллина подошла к стоящим горожанам и громко спросила:
– А для вас что такое счастье?
– Для меня счастье, это когда здоровы мои дети и родители, – ответила горожанка средних лет, с большой плетёной корзинкой.
– Я строю новый дом, у нас с женой много детей, и когда мы будем там жить, для нас это будет счастье, – ответил молодой мужчина.
– А я хочу научиться рисовать, как мой учитель, а счастье, это когда я стану хорошим скульптором и архитектором, – сказал мальчик.
Девушка повернулась к грабителям и повелительным голосом им сказала:
– Откройте!
В сундучке лежали стеклянные баночки, какие-то непонятные инструменты, пучки сухих трав и кореньев.
– Какое разное понятие счастья, а пожелания счастья зависит от способностей, характера и интеллекта, – сказала Эллина, – и что бы вы с этим делали? И даже если бы там и были золотые монеты, они принесли бы вам только горе и огорчение, так как чужое богатство ещё никому и никогда не было на пользу. Вы хотите жить вечно! А нужны ли вы стране, и какая польза людям от жизни вашей вечной? И к тому же, вы посягнули на здоровье короля! Я иду к нему, а без лекарств я ничего не могу делать. Теперь вы так и будете ползать как пауки, потому что желания ваши низки и сделать зло вы не сможете. Ползите, – повелительным жестом руки указала Эллина.
Под смех толпы, грабители поползли прочь.
– Вы у меня что-то взяли, – указывая на сундучок, стоящий около её ног, повелительным голосом сказала Эллина.
Грабители подползли на коленях, подняли сундучок и отдали девушке.
– Прости нас, сказали грабители.
– Вы должны просить прощения у всех за действия свои и недостойные желания, – сказала Эллина.
– Мы обещаем, что такое больше не повторится, и мы будем зарабатывать только честным трудом, – обратились грабители к толпе.
– Вставайте! И помните – если вы нарушите своё обещание, то будете всегда ползать пауками, – сказала Эллина. – А теперь мне нужно идти.
Толпа расступилась, и она таким же спокойным шагом ушла. Как будто ничего и не случилось. Толпа ещё долго смотрела ей в след, тихо переговариваясь, что здесь не обошлось без колдовства.
Глава 2.
Король лежал на шёлковых подушках, с бледным лицом, выражающий покорность к смерти. Сладкий запах благовоний, напоминающий цветение жасмина и лаванды, исходил из больших фарфоровых ваз.
– Да здравствует король! – сказала Эллина.
– Здравие покидает меня, и с каждым днём мне становится всё хуже и хуже. Я наслышан вашим колдовством в области медицины, вы можете победить болезнь или она одержит победу надо мной, – сказал король.
– В медицине нет колдовства и чуда, есть только знание природы болезни и умение ей противостоять, – ответила Эллина.
Присутствующих поразила смелость её суждения и уверенность, гордость соседствовала с величием и строгостью.
– Ваше величество, – обратился к королю один из придворных врачей, – эта молодая особа есть колдунья и ведьма, она ловит по ночам крыс и мышей и приготавливает из них яды.
– Вы это видели сами или услышали в базарный день от торговки рыбой? – твёрдым голосом сказала Эллина. – Всем известно, что у добра всегда много врагов.
– Король! Для вашего выздоровления необходимо одно условие: мои просьбы будут равны приказанию короля, – сказала Эллина, и через два дня король забудет о своём недуге.
– И вы дадите мне волшебный эликсир, который принесли с собой? – спросил король.
– Нет! Этого не потребуется, –ответила Эллина, – всё в жизни проще, если знаешь, что говоришь и что делаешь, и эти действия и мысли правильные.
– Если будет так, как вы говорите, то ваши указания есть мои приказания, – сказал король.
– Какой чудесный запах, ничего подобного я не ощущала. Какой волшебник его изготовил? – спросила Эллина.
Из присутствующих вышел господин маленького роста, лицо его выражало скрытую хитрость, злобу и коварство.
– Я главный придворный лекарь, – ответил господин с ухмылкой и гордостью, и сей порошок, источающий этот приятный запах, изготовлен мною в целях скорейшего излечения короля, и здесь нет никакого волшебства.
– Если это так, тогда у вас есть возможность поставить больше ваз, источающих столь волшебный запах, – сказала Эллина.
– Если это будет желание короля, то это будет исполнено тот час, – ответил главный придворный лекарь.
– Во имя здоровья его величества и выяснения недуга об этом не спрашивают, – сказала Эллина.
Главный лекарь с хитрой улыбкой удалился со своими помощниками.
– Вы знаете, как называется мой недуг? – спросил король.
– Знаю! Он называется злостью, ненавистью и предательством ваших подданных, – ответила Эллина.
– Вы можете их назвать? – спросил король.
– Вы увидите его сами, ваше величество, – ответила Эллина.
Эллина повернулась к придворным и повелительным тоном произнесла:
– Подготовьте другую комнату для короля!
К этому времени пришёл главный лекарь, и его помощники удвоили количество фарфоровых ваз, источающих сладкий обманывающий запах.
– Король! Вам нужно перейти в другую комнату, – с твёрдостью в голосе сказала Эллина.
– Я настолько слаб, что сделать этого не в моих силах, – сказал король.
– Для короля нет ни чего не возможного, тем более исполнить свой же приказ для себя, – сказала Эллина.
– А вы, – повелительным тоном сказала Эллина, обращаясь к главному лекарю, – останетесь здесь, до полного выздоровления короля!
– Это невозможно, – с дрожью в голосе сказал главный лекарь, – ты ведьма и не можешь приказывать мне.
– Тебе приказал король, и вы сами испытаете на себе свой яд, а преданные гвардейцы короля проследят, чтобы не угас огонь в ваших вазах, – строго ответила Эллина.
– Предательство и есть причина моего недуга? – спросил король.
– Именно так и называется ваша болезнь, мой король. Я навещу вас через два дня, и увижу вас в хорошем здравии и настроении. И помните, это приказ самого короля, – с улыбкой сказала Эллина.
Глава 3
Новое прошение навестить больного привел Эллину к старому, обветшавшему старинному особняку. Большой, когда-то цветущий сад, заросший травой, создавал впечатление грусти и одиночества. Кованую дверь ей открыла женщина средних лет, в лице сохранившая былое величество благородной крови, чести и достоинства.
– Здравствуйте, прошу вас, – сказала женщина, проводя Эллину в дубовую гостиную. Мой единственный сын Аланн заболел, а я вам верю, в ваших глазах я вижу честность и благородство души, хотя о вас рассказывают, что вы колдунья и ведьма.
– Как всегда, рассказывают выдуманные истории или страхи, людям свойственна безграничная фантазия и глупость, – сказала Эллина.
– В городе говорят, что на днях вы превратили в пауков десять мужчин, только за то, что те высказали своё желание счастья, – сказала женщина.
– Это хорошо, что говорят, иногда фантазии людей приносят пользу для обсуждающего, было бы хуже, если бы говорили только плохое или не говорили вообще, – ответила Эллина.
Когда они проходили мимо библиотеки, Эллина обратила внимание на множество книг на разнообразные темы на нескольких языках; на стенах висело дорогое старинное оружие, которое хорошо сочеталось с картами и гравюрами. Принадлежность данной библиотеки могла быть людям только высокообразованным и знатным.
Эллина остановилась напротив картины, где были изображены двое молодых людей, в одеждах недавно ушедшей моды, но не потерявшей своей элегантности. На Эллину смотрели красивые благородные лица, глаза выражали живой ум, благородство и решительность, правильные черты лица указывали на отношение к высшему сословию.
– Откуда у вас эта картина? – с волнением спросила Эллина.
– Мой муж Эльгальдфельд, со своим лучшим другом, в то время когда отец короля подписал указ о присвоении им титул барона, и в этот день они заказали такие портреты. Но со временем дворцовые интриги завистливых врагов побудили короля отменить данное решение уже после смерти мужа.
– Но, согласитесь, баронесса, вы ею в душе и остались, – сказала Эллина.
Женщина грустно улыбнулась и движением руки попросила следовать дальше.
– Если вы разрешите, к молодому барону я зайду одна, – сказала Эллина.
Глаза у молодого человека были закрыты, правильные черты лица и длинные пальцы выдавали в нём личность высокоинтеллектуальную и благородную. В белой кружевной рубашке он, полусидя, лежал на кровати с раскрытой книгой.
“Боже, как он красив, подумала Эллина”, и непроизвольно приложила руку к груди, сердце её забилось волнением и трепетом. Какое странное чувство, которого раньше она никогда не испытывала, как будто она встретила того, кто ей близок и дорог.
– Да здравствует барон! – громко сказала Эллина, стараясь придать голосу холодность и безразличие.
Молодой человек открыл глаза и со смятением и волнением смотрел на гостью. Золотые вьющиеся волосы были покрыты капюшоном бархатного плаща, чёрное платье с чёрными атласными лентами и с белым кружевным воротником придавало гостье изысканную элегантность, строгость и неприступность.
– Да, но наш род уже не носит титул барона, – с волнением в голосе сказал молодой человек.
– Да здравствует барон Эльгальдфельд, – уже мягким голосом с улыбкой сказала Эллина, – вас что то смутило?
– Это вы? – спросил молодой человек. – Я представлял вас так, как о вас наслышан – старой, с крючковатым носом и злой, – со смущением сказал молодой человек.
Эллина подошла к нему, взяла его холодную руку, и, глядя ему в глаза, сказала:
– Это так и есть, но только для языков злых и коварных, а другие меня видят так, как хотят и чувствуют своим сердцем.
– Что вы ели на днях, – спросила Эллина, не выпуская его холодной руки и глядя ему в глаза.
– У нас гостили наши дальние родственники, мы вместе обедали, и на следующий день я почувствовал слабость в теле и недомогание, – ответил молодой человек.
– Ваши родственники хуже незнакомых людей, – сказала Эллина, к тому же имеют корысть присвоить не только то, что вы имеете, но и ваше имя, а коварство в их действиях не знает границ. Ещё никто и никогда не смог прочитать полностью мысли собеседника, по их действиям мы можем догадываться и предполагать, но тайна мысли остаётся крепостью неприступной, взять которую не удастся никому и ни когда. А беспечность и доверие порой укорачивают жизнь.
Эллина достала из сундучка стеклянный пузырёк, сказала, как принимать лекарство, накинула капюшон на голову, подошла к двери, повернулась и сказала:
– Я приду через два дня. – Улыбнулась и добавила: – Выздоравливайте, барон.
Глава 4
Король встретил Эллину в бодром расположении духа и здравии, от бледности и немощи на лице короля не осталось и следа.
– Да здравствует король! – сказала Эллина.
– Приветствую тебя, моя колдунья-волшебница, – с улыбкой сказал король. – Мой главный лекарь своим лекарством наказал себя сам, а от тебя я жду пожелания, которое будет исполнено.
– Пожеланий будет только два: здравие короля и восстановление чести во имя справедливости, – ответила Эллина.
– И это всё, что вы просите? – спросил король.
– А это не мало, – с улыбкой ответила Эллина. – Искренность и честь потому и дороги, что не имеют цены. Эти чувства не продаются и не покупаются, это в человеке или есть или его нет, а предательство, как известно вашему величеству, продаётся и покупается порой за очень дёшево.
– Хорошее соседство сестёр мудрости и знания, – сказал король.
– Мудрость, как и достоинство, бывает разной, хотя они сёстры знаний, но дружить могут и с другими сёстрами. А сёстры хитрость и лицемерие могут одержать победу над честью, правдой, мудростью и преданностью. И следствие этой победы – барон Энгальдфельд лишился своего титула, – сказала Эллина.
– Сия досадная неприятность будет улажена в самое ближайшее время, – ответил король.
Зная, что решение может быть отложено или потеряться в коридорах власти, Эллина, глядя в глаза королю, произнесла с улыбкой:
– Пока писари короля ищут указ, я составлю компанию королю в его прекрасном саду.
Через некоторое время писарь уже зачитывал найденный указ королю.
«За связь с врагами, посла Энгальдфельда и главного лекаря Фаустбурга, за неправильное лечение короля лишить чина барона с последующим отстранением от двора его величества».
Далее писарь добавил от себя:
– При вашем, ещё тогда здравствующем отце, барон Энгальфельд был послом с исполнением должности главного министра. Благодаря ему, была прекращена многолетняя война, и страна вышла к морю победителем, но был незаслуженно обвинён в связи с врагами, и отец вашего величества лишил его чина барона, – с поклоном добавил писарь. Главный придворный лекарь, барон Фаустбург, не раз спасал вашего отца от смертельных ран, полученных в бою с врагами, всегда был с ним в походах и был ему предан и верен. Но нынешний главный лекарь короля, который желал смерти вашему величеству, сделал всё, чтобы эту должность получить, – так же добавил писарь.
– Он жив? – спросил король.
– Увы, мой король, время безжалостно для всех.
– Да, да, – сказал с грустью король, – я его ещё помню ребёнком, у них есть дети?
– Дочь барона Фаустбурга, ваше величество, перед вами, – сказал с поклоном придворный писарь.
– О-о-о, баронесса, – сказал с удивлением король.
– Только королям свойственно одним словом восстановить справедливость, – с лёгкой тенью улыбки сказала Эллина, чуть поклонившись.
“Умна”, – подумал король, – “и к тому же чертовски красива”.
– Согласна ли баронесса быть главным лекарем при дворе? Тем более, наследственность лекаря для меня дорого стоит, – сказал король.
– Как известно вашему величеству, я пришла не за этим, но за здравие короля, отказать вашему величеству невозможно, – ответила Эллина.
Глава 5.
Когда она поднималась по лестнице к молодому барону, что-то подсказывала Эллине, что войти нужно сейчас тихо и незаметно. Она осторожно открыла дверь: спящий барон, в одежде, полусидя, лежал на кровати, держа в руке несколько листов бумаги. Эллина осторожно подошла к спящему молодому барону и посмотрела тем взглядом, которым ей хотелось, понимая, что по глазам он может определить состояние её души. Так же осторожно взяла лист, и прочитала:
Твои глаза пронзили душу,
И там остались навсегда,
Я все запреты города разрушу,
Чтоб вы со мною были навсегда.
После так же тихо вышла за двери, громко постучала и вошла уже с холодным лицом.
– Да здравствует барон! – сказала Эллина. – Как я вижу, ваше состояние тела намного лучше, что же касается души, то мне не ведомо.
– Вы опять называете меня бароном, – с волнением в голосе сказал Аланн, убирая листы своих записей от глаз Эллины. Я ждал вас, и все два дня душа покоя не имела.
Элина присела на кровать, взяла его горячею руку, и, глядя в глаза, сказала:
– Барон, ваше состояние меня тревожит, вы мне скажете, что у вас болит?
– Я заболел другим, – сказал Аланн, – у меня болит душа и сердце, и виновник этого недуга – вы, Эллина.
И, глядя ей в глаза, стал читать:
– Твои глаза запали в душу…
Эллина, при большом изумлении барона, процитировала дальше:
– И там остались навсегда,
ТЫ все запреты города разрушишь,
Чтоб Я с ТОБОЮ была навсегда…
– Откуда вас это известно? – спросил Аланн.
– Барон, я же ведьма и колдунья, – с улыбкой сказала Эллина.
– Я в это не верю, но объяснение этому не найду, – сказал Аланн.
– Барон, нельзя есть всё, что дают, и верить всему, что говорят, и не надо никому ничего объяснять, а верить только своему чувству и желанию, и действия должны быть соизмеримы со своими силами и возможностями, – сказала Эллина.
– Когда вы пришли ко мне в первый раз, я понял, что вы есть та, которой я готов подарить своё сердце. И если ваше сердце не занято другим, я прошу вас, Эллина, принять от меня это счастливое кольцо, кольцо моей бабушки, и стать моей женой и соединить жизни наши в одно целое, – сказал с волнением в голосе Аланн, и настойчиво вложил кольцо с изумрудным камнем в руку Эллины.
– Вы знаете, что у меня в руке? – сказала Эллина, показывая свёрток с гербовой печатью. – Король восстановил вашему покойному отцу, а далее и вам титул барона, и по правилам закона церкви, барон не может взять жену из простонародья. Так что нарушать закон уже не нужно, указ короля не имеет обратной силы, а эта болезнь в скором времени пройдёт, когда барон по-настоящему почувствует себя бароном.
– Я подам прошение королю, – сказал Аланн, – если причина только в этом, то данный указ принёс мне больше огорчения, чем радости, и для нашего счастья я откажусь от титула.
– Подать прошение королю на разрешение свадьбы барона с ведьмой, – с улыбкой сказала Эллина, – я вижу, от радости титула у вас, барон, помешалось логическое суждение.
Эллина подошла к двери, обернулась, и сказала:
– Выздоравливайте, барон, эту болезнь не лечат ведьмы.
Глава 6.
Аланн подошёл к дому Эллины, но дверь была заперта. Он пошёл на главную площадь и увидел её стоящей у церкви и в покорной богу позе читающей молитву.
На ней было надето платье из темно-синего бархата, с чёрными бархатными лентами, руки и шею закрывали белые длинные кружева, а чёрные замшевые перчатки и чёрный плащ с капюшоном придавал её строгость и таинственность.
“Она не может быть ведьмой”, – подумал барон, – она может быть только моей женой, и я сделаю всё, чтобы наши сердца были вместе, вместе на всю жизнь.
Почувствовав со спины взгляд, Эллина обернулась и увидела молодого барона, улыбнулась и поприветствовала лёгким наклоном головы. Аланн подошёл к ней, поприветствовал и спросил: – Позвольте мне побыть с вами, Эллина, и я очень рад вас видеть.
Эллина посмотрела ему в глаза, улыбнулась и сказала: – Проводите меня, барон.
Блестящие камни мостовой отражали лучи солнца, множество цветущих цветов, посаженных в горшках у домов, наполняли воздух приятным ароматом и свежестью, а воркующие голуби дополняли картину тишины, мира и покоя.
Когда они подошли к дому Эллины, она спросила: – Как ваша душевная болезнь, барон, или вы хотите побывать в доме ведьмы или заберёте свои слова здесь?
– Я не тот человек, который меняет свои желания и отказывается от своих слов, – сказал Аланн. – Пригласите меня в дом.
– Барон, я живу одна, и никого в дом не пускаю. Ваше желание и болезнь меня тревожат, тем более вы при шпаге, – с улыбкой сказала Эллина.
Дубовая гостиная была кабинетом и библиотекой, молодого барона поразило такое большое количество книг, которые, казались, были повсюду, тут же стоял стол с множеством колб и непонятной стеклянной посудой.
– Здесь я приготавливаю свои снадобья и яды, – с улыбкой сказала Эллина, – это вы хотите видеть каждый день?
– Да, ответил Аланн, и каждый день я буду видеть ваши глаза. Он подошёл к ней, взял за руку и сказал: – Перед богом и церковью, перед честью и искренностью, руководствуясь здравым смыслом и симпатией к вам, невзирая на запреты, прошу вас, Эллина, подарите мне самое дорогое – ваше сердце, и я отдам вам своё, отдам на всю жизнь.
Эллина посмотрела в глаза барону, после отвела взгляд в сторону, и, как бы обращаясь к тому, кто был за его спиной, произнесла:
– Как бы к вашему предложению отнёсся ваш отец?
Аланн обернулся, над камином висел портрет его молодого отца с другом, и в изумлении спросил:
– Барон Фаустбург – ваш отец?
Он взял её руку для поцелуя и увидел на её руке кольцо с изумрудом, то счастливое кольцо его бабушки.
– В жизни всё намного проще, чем мы представляем, барон, – сказала Эллина, не нужно противостоять законам города и подавать прошение королю.
Как потом мне стало известно, это была самая счастливая семья, они жили долго и счастливо, сёстры – честность, доброта, дружба, забота и искренность с уважением, не покидали их никогда, а сестра любовь, так и осталась у них молодой навсегда, и это чувство можно назвать только настоящим волшебством.
Глупый человек полюбит глупого, красивый может полюбить некрасивого, сильный – слабого, богатый – бедного, но никогда человек умный не сможет полюбить глупого, даже если он силён, богат и красив.
Лиляк Э. Л. 17.08.2015.
Редакция моего очень хорошего друга Галины Римской.( Большое спасибо Галина)
http://www.stihi.ru/avtor/galina84
Свидетельство о публикации №115071708266
Сказка просто чудесная. Она о Светлой Любви, душевной чистоте, справедливости.
Как всегда.
Твой прозаический почерк узнаю из многих тысяч.
Пиши, мой друг, пиши.
В наше время, когда вокруг сытые и равнодушные люди, очень многим из нас не достаёт таких сказок.
Буду очень рада отредактировать тебе ровно миллион таких сказок.
Обнимаю, с нежностью, своего друга.
Галина Римская 30.07.2015 15:58 Заявить о нарушении
Эдуард Лиляк 30.07.2015 23:28 Заявить о нарушении