Юлия Федорчук. И тогда я решилась

                Юлия Федорчук.


                И ТОГДА Я РЕШИЛАСЬ...


                Глеб Ходорковский - перевод.

                и тогда я решилась
                помнить: что ни один из тех дней
                опадая на плечи мне не принёс
                ни минуты бодрости и покоя, а ночи были
                короткими и переполнены теперь
                беспокойными формами.
                тогда я не думала о том, что выпадет снег
                на траву и кусты словно прикленные к обочине
                как маленькие белые дУхи.
                разве звёзды свисали с неба
                как шары на ёлке уже тогда?
                Идём, наконец, домой. эта ночь так густа
                и как стог сена пуста
                как любое солнце.


                *               *               *


                I wtedy zdecydowa;am si; - Julia Fiedorczuk

i wtedy zdecydowa;am si;

i wtedy zdecydowa;am si;
pami;ta;: ;aden z tych dni
wpadaj;cych sobie na plecy nie przyni;s;
ani jednej chwili rze;kiego spokoju a noce by;y
kr;tkie i teraz pe;ne s;
niespokojnych kszta;t;w.
wtedy nie my;la;am wcale, ;e spadnie ;nieg
na traw; i krzaki przyklejone do pobocza
jak ma;e bia;e duchy.
czy gwiazdy zwisa;y z nieba
jak ma;e bombki na choink; ju; wtedy?
chod;my wreszcie do domu. ta noc g;sta
jak st;g siana jest pusta
jak pierwsze lepsze s;o;ce.

Julia Fiedorczuk


Рецензии