Юлия Федорчук. И тогда я решилась
И ТОГДА Я РЕШИЛАСЬ...
Глеб Ходорковский - перевод.
и тогда я решилась
помнить: что ни один из тех дней
опадая на плечи мне не принёс
ни минуты бодрости и покоя, а ночи были
короткими и переполнены теперь
беспокойными формами.
тогда я не думала о том, что выпадет снег
на траву и кусты словно прикленные к обочине
как маленькие белые дУхи.
разве звёзды свисали с неба
как шары на ёлке уже тогда?
Идём, наконец, домой. эта ночь так густа
и как стог сена пуста
как любое солнце.
* * *
I wtedy zdecydowa;am si; - Julia Fiedorczuk
i wtedy zdecydowa;am si;
i wtedy zdecydowa;am si;
pami;ta;: ;aden z tych dni
wpadaj;cych sobie na plecy nie przyni;s;
ani jednej chwili rze;kiego spokoju a noce by;y
kr;tkie i teraz pe;ne s;
niespokojnych kszta;t;w.
wtedy nie my;la;am wcale, ;e spadnie ;nieg
na traw; i krzaki przyklejone do pobocza
jak ma;e bia;e duchy.
czy gwiazdy zwisa;y z nieba
jak ma;e bombki na choink; ju; wtedy?
chod;my wreszcie do domu. ta noc g;sta
jak st;g siana jest pusta
jak pierwsze lepsze s;o;ce.
Julia Fiedorczuk
Свидетельство о публикации №115071607638