Эмили Дикинсон 540

Моя рука. Вся сила – в ней.
И мой соперник – мир.
Давид вдвойне меня сильней,
Но я смелей вельми.

И зашвырнул я камень: вдарь!
И в этой битве пал.
Был Голиаф крупней, чем встарь
Иль я был слишком мал?


I took my Power in my Hand —
And went against the World —
'Twas not so much as David —
had — But I — was twice as bold —

I aimed by Pebble — but Myself
Was all the one that fell —
Was it Goliath — was too large —
Or was myself — too small?


Рецензии
Эмили Дикинсон " Голиаф"

I took my Power in my Hand —
And went against the World —
'Twas not so much as David —
had — But I — was twice as bold —
I aimed by Pebble — but Myself
Was all the one that fell —
Was it Goliath — was too large —
Or was myself — too small?
__
Я взяла все силы в руки
И против мира пошла всего
Было то не от скуки
Похожа на Давида смелее на него
Я целилась и камни летели
Бывало кто-то упал
Голиаф тот больше стал
Осталась меньше на мели

Тауберт Ортабаев   14.09.2022 12:48     Заявить о нарушении
Извините, но мне мой перевод нравится чуть больше вашего)

Умиджон Шарапов   14.09.2022 20:05   Заявить о нарушении
Вы вообще сами себя слышите ваши переводы нельзя считать точными почитайте переводы Маршака Чуковского Пастернака Тютчева Фета Солоновича Витковского Бальмонта Брюсова Блока вам это поможет

Тауберт Ортабаев   15.09.2022 10:57   Заявить о нарушении
Ох! Я наверное не осилю)

Умиджон Шарапов   15.09.2022 19:59   Заявить о нарушении
Победить лень по состоянию здоровья возможно

Тауберт Ортабаев   16.09.2022 10:43   Заявить о нарушении
Чего? Что?)

Умиджон Шарапов   16.09.2022 13:25   Заявить о нарушении
Надеюсь вы поняли о чём речь
без обид

Тауберт Ортабаев   16.09.2022 16:35   Заявить о нарушении
В том-то и дело, что ничего не понятно: и выражаетесь вы невнятно и цитаты у вас неточные и знаков препинания нет…

Умиджон Шарапов   16.09.2022 17:20   Заявить о нарушении
Попробуйте писать через телефон

Тауберт Ортабаев   16.09.2022 22:21   Заявить о нарушении