Из Уильяма Шекспира. Сонет 110
And made myself a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offences of affections new.
Most true it is that I have looked on truth
Askance and strangely; but, by all above,
These blenches gave my heart another youth,
And worse essays proved thee my best of love.
Now all is done, have what shall have no end:
Mine appetite I never more will grind
On newer proof, to try an older friend,
A god in love, to whom I am confined.
Then give me welcome, next my heaven the best,
Even to thy pure and most most loving breast.
*******************************************
Увы, всё правда: я сновал туда-сюда,
Ум половинил, душу даром отдавал,
Комедию ломал в обличии шута,
Не новых чувств — былых обид искал.
И правда также, что при виде правоты
Не верил вчуже ей, но Небом в том клянусь:
Избавилась душа от ложной слепоты -
Теперь я лишь к тебе всем сердцем устремлюсь.
И, разорвав мытарств порочный круг,
Не стану страсти распалять я боле
И чувства проверять твои на прочность, друг,
Ты - бог любви, твоей вверяюсь воле.
Небес созданье, вот он я, меня прими
И к чистой любящей груди своей прижми.
Свидетельство о публикации №115071403861