Из Зебуннисо 3-57

Чадру, что скрыла красоту Твою, откинь, Луна, прекрасная на диво,
Покуда солнце голову свою к ногам Твоим покорно не склонило.
Благой Господь! Как обреченной жить на горечь одинокого рыданья?
Царят лишь слезы, жалобы, стенанья. Надежды нет, враждебно мирозданье.
В награду за молитву, что шепчу, обречена вздыхать я дни и ночи.
Чужое платье на плечах влачу, засохли губы, выплаканы очи.
Душа моя полна любви к Тебе, и если мне положена награда
За годы, проведенные в тоске, за сердце в шрамах, за безумье взгляда,
Когда судьба решит мне подарить свершение заветных устремлений,
Пусть каждый день сумеет искупить год целый неприкаянный мучений!

*     *     *     *

LIFT the veil that hides Thy splendour, Moon of all that's fair and sweet;
Till the sun, ashamed and vanquished, bow his head upon Thy feet.
Gracious God! how can I live, condemned to solitary woes,
Grief prevailing, groans and wailing, courage failing, hosts of foes;
All the guerdon of my worship this, to spend my life in sighs,
Fevered lips and rent apparel, broken heart and streaming eyes.
All my soul is given to love Thee and the meed of my desire
Tears unceasing, woes increasing, molten heart and brain on fire.
Yet, if fate should crown my hopes, then, then as long as life remains,
Every day the sun brings round shall overpay a year of pains.

(Перевод на англ.яз. – Пол Уэллей)


Рецензии