Если б было у тебя колечко - Еврейская песенка
Эсти загрустила.
Он опять идет с работы
и проходит мимо.
Если б было у тебя колечко,
я бы приоткрыла тебе сердечко.
Если б был у нас бокал вина,
я бы из него с тобой пила.
Если б у меня была веревочка,
я бы тебя к себе привязала.
Если б у меня были крылышки,
я бы за тобой всю жизнь летала.
На пригорке средь ромашек
девушка мечтает.
Он опять проходит мимо
и не замечает.
Вольный перевод с идиш.
Эсти – уменьшительное от Эстер
«Колечко» и «бокал вина» - атрибуты церемонии бракосочетания
Из книги А. Фильцера "Еврейские истории или то, что вы не знаете о иврим", 2016
Свидетельство о публикации №115071403123
.
Благодарю и за песенку!
Руслана-Лея Войнович 05.08.2016 11:44 Заявить о нарушении
У меня много переводов с идиш, и даже книжечка такая есть.
Спасибо за внимание.
Александр Фильцер 05.08.2016 12:27 Заявить о нарушении