Уолтер де ла Мэр. Серебряная колыбельная

СЕРЕБРЯНАЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ

Тихо крадётся по небу Луна,
В туфлях серебряных бродит она.
Бросила взгляд – и серебряный плод
Вмиг на серебряной ветке растёт.
Так раз за разом все створки окна
Посеребрила лучами Луна.
Сладко собака сопит в конуре,
Лапы измазав в живом серебре.
Голуби спят под стрехой чутким сном,
Грудки горят серебристым пером.
Мышка-полёвка бежит наутёк,
Из серебра коготки да глазок.
И, в серебристом таясь тростнике,
Рыба блестит в серебристой реке.

*        *        *        *

SILVER

Slowly, silently, now the moon
Walks the night in her silver shoon;
This way, and that, she peers, and sees,
Silver fruit upon silver trees;
One by one the casements catch
Her beams beneath the silvery thatch;
Couched in his kennel, like a log,
With paws of silver sleeps the dog;
From their shadowy cote the white breasts peep
Of doves in a silver-feathered sleep;
A harvest mouse goes scampering by,
With silver claws, and silver eye;
And moveless fish in the water gleam,
By silver reeds in a silver stream.

                Walter de la Mare


Рецензии