Хватит... Из Людмилы Юферовой

                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2015/07/10/9110


Хватит уже падать духом, теряючи силы,
И с отвращеньем заглатывать боль, словно пыль.
Знаю: обида до края тогда голосила,
В пропасть толкала, лишая и веры, и крыл…

Тёмные мысли пакую скорей в чемоданы,
Словно ненужными ставшие кипы брошюр.
В сердце затеплятся солнцем прошитые планы,
Смута-печаль распадётся – всё будет «ажур».

Выдержу очередной неприятный экзамен,
И на восходе – в поля, далеко ото всех! –
Просто наплачусь, покуда обиды не станет
И возродится в душе позолоченный смех.


Оригинал:


Досить вже падати духом, втрачаючи сили,
І неприємно заковтувать біль, наче пил…
Знаю, образа глибока тоді голосила,
В прірву штовхала, лишаючи віри і крил.

Темні думки я спакую в об'ємні валізи,
Як непотрібні, пропахлі роками книжки.
В серці затепляться пам'яті сонячні зрізи –
І розпадеться тягар на душі затяжкий.

Видержу й цей черговий неприємний екзамен,
Й зранку – у поле, до неба, подалі від всіх!
Плакати буду, аж поки образи не стане
Й знову почую душі позолочений сміх.


Рецензии
Хороший перевод, Светик!
"Хватит уже падать духом, теряя все силы"
Очень близко к оригиналу, даже ритм!
Молодец!
Обнимаю!

Соловей Заочник   13.07.2015 19:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Свет!!!
Нашла уже - сейчас поставлю:)

Обнимаю признательно,
я

Светлана Груздева   13.07.2015 18:10   Заявить о нарушении
Аватар поменяла...и первую строчку тоже...(где было "всё"..:)
Спасибки!
я

Светлана Груздева   13.07.2015 18:17   Заявить о нарушении
фото понравилось, Свет!)

Соловей Заочник   13.07.2015 19:57   Заявить о нарушении
спасибки!
:)

Светлана Груздева   13.07.2015 19:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.