Новые фигуры древних времен, или Леда и Зевс

(Продолжение)
Леда пела в саду,
Груши зрело росли,
Как кифары над нею нависли.
И медовая мякоть густела у ног
Ароматом и поиском мысли.

Четыре струны музыкальной волны
И кифара, прообраз гитары,
Разносила в округе аккорды души
Одинокой и дивной натуры.
Белый конь Пегас над нею
С крыльями любви...
Музы сладостно дремали на кустах в тени.
Об идиллии и неге пела Леда там,
Рассыпались хрусталями ноты по ладам.
Леда пела, словно тело
Погружалось вглубь кифары.
Теплом дерево звенело,
Исходило земли паром.

ЛЕДА
— Владыка всей Спарты, супруг,
Несу свою песнь, словно сбрую,
Ты покинул меня, отправляясь в поход,
Лишь картину удачи рисуя.
Молюсь за победу твою,
Я дам тебе все мои ласки,
Опустело великое ложе мое,
Не заменят легенды и сказки.
Лилий белых раскрылись в воде лепестки,
Блестят наготой в ненастье,
В такт гимну пришедшей любви
Кивают соцветия страсти.
Рядом озера воды застыли на миг,
Теплота разлилась в округе,
Солнца луч преломился и зашалил,
Бликованьем напомнил о друге.

А Леде привиделся сон:
На песке яйца птичьи мелькают,
Из них в одночасье времен
Детки новые в свет вылетают.
У одних сразу крылья и мяч,
У других — грубый панцырь и пика,
Из скорлупок одних –  ореол,
Из других пошли трещины в ликах.
Но не знала ведь Леда тогда,
Сыновья ее — Диоскуры,
С божеством согрешила она,
Пошли ветви к нам дивной натуры.

Вдруг орел в вышине,
В голубой стороне, раскрыл крылами объятья,
Покружил над нею и вдаль полетел,
Ожидали его собратья.
Но увидев орла, Леда вмиг поняла,
Кто за ним может следовать вскоре,
Лебедь с неба, как огненный камень упал,
Предвещая страданья и горе.
(Зевс ва-банк шел, любовь застилала глаза,
Афродита вылетала в образе орла.
Наказать пожелала царя:
Не жертвовал ей,
Не почитал сполна,
Супругу свою боготворил сперва.
Эрота призвала на помощь она,
Семя мести развеяла по ветру тогда!).

ЗЕВС
— Леда, милая Леда моя, —
Лебедь быстро крылами забился,
Не могу без тебя, не могу без тебя,
Сколько б в небе я сам не молился!
Знаю, муж у тебя,
Ты святая жена,
Без тебя мне лишь горькая мука,
Нет ни в стае людей, ни среди лебедей
Другой Леды — такая наука.

Лебедь крылья поднял,
Славу небу воздал,
Полетели по саду перья.
В олимпийской красе,
Сойдя прямо с небес,
Зевс могучий теряет терпенье.
— Сколько женщин видал,
Для меня ты — одна,
Моя сказка, чудо природы,
Я хочу, наконец, к лебединой любви
Дать земным продолжение рода!
В это время с холма
Стража Леды сошла,
Прекратив меж собою сражаться.
Неожиданно ветра поднялась волна —
Зевс не стал даже с ними драться.
Не успела понять, как ее унесло,
Листком полетела по ветру,
Силу Зевс применил свою очень легко,
Все подвластно Олимпа мэтру.

Испокон веков тешат силу свою,
В каждом веке закон нарушен,
Жить, добро хранить, будто в раю,
Не всем закон жизни нужен.
Терроризм, вандализм
Из глубинных времен
Позволяли боги и герои,
Никакой красотой,
Силой смелой любви
Не спасли, увы, мир собою.
Силой силу зверей укрощают любых,
Толпу слабых ведут за собою.
Кто кого, кто есть кто –  вечно в мире звучит,
Приглашая живущих к бою.
Возле Зевсова храма, в укромной дали
Под цветущей, крутой лианой
Расточал олимпиец ласки любви,
Только Леда сгорала от срама.
Не хватило ни силы ее красоты,
Ни упорства, ни царского трона
Отстранить притязания с высоты,
Репутации женской урона.

ЛЕДА
— Ой, мой Зевс, ты мой бог, мой герой,
Далеко ты унес меня с собой,
Пролетел все дороги, мосты,
Можно ведь упасть с высоты.
Я хотела быть верной женой,
Муж ушел из Спарты войной.
Почему забрал ты меня,
В храме Зевса места нет для меня!

В сердцах Леда пела:
— Нас крутят Химеры, нас крутят Химеры,
Постой, подожди, не спеши.
Хочу я лишь только праведной веры,
Быть верной своей любви.

ОРАКУЛ
Лишь только сказала «Химера» она,
Вдруг явилась одна голова,
За ней еще две на теле козлином,
Рычат, угрожают, трясут шерстию львиной.
Откуда-то войско героев шло,
В шлемах, латах, будто в кино,
Свой путь изменили, решив проучить
Страшную нечисть — любовь защитить.
В горящие пасти — расплавленным оловом,
Рубили герои химеровы головы,
Она превращалась в козу, льва, орла,
Змеей извивалась, резвилась она.
Несла всем напасти, будто играючи,
Счастье в округе не знали, страдаючи.
Долго, упорно тянулась борьба,
Но гидра насилия жива.

Много родни у Химеры ужасной,
Так повелось, не сказать даже в сказках:
Пес трехголовый, двуглавый Орф.
Гидра лернейская сеет раздор.
Мама-Ехидна — женщина-змея,
Кого породить смогла она?!

Семейное счастье спасти Тиндарею
Явился Дракон, себя не жалея,
Новой фигурой из древних времен
Химеру травить может только он.
Пасти огромные настежь открыты,
Зубья драконьи в землю зарыты,
Вместо же них, удушая, дымят,
Огнем дотлевая, смертью манят
Окурков зловредных сигаретный ряд...
Дыхнет на химеровое отродье,
Пальнет из всех пастей в рот ей,
Она задохнется, отпрянет назад,
Сбросит наряд свой, растворится в прах.
(Продолжение следует)

2005 год
Опубликовано в книге "Точка тишины"
Графика Давида Беккера


Рецензии