Наира Симонян. Сиринга
(авторизованный перевод с армянского Павла Черкашина)
СИРИНГА
Из плена ночей моих вырвался ты,
Ушёл, будто не было вовсе тебя.
Я – флейта сиринга, и нежный мой звук
На ветра устах, чтобы уши твои
Мелодия полнила, всюду лилась,
Как звон колокольный, рвалась, трепетала!
Навек потеряла, хоть был ты моим,
Другую мелодию стану играть,
Где будет моё одиночество – дар
Для Бога, чистейший души моей гимн,
Меня уводящий к другим берегам,
Готовящий чутко к служенью иному…
…И всё же тебя до сих пор я люблю…
И в сердце опять твоя боль, как гончар,
Руками любую мне форму даёт,
Игривыми пальцами гладит и мнёт.
Ах, если б ты видел, как корчусь в ночах,
От боли, любви горько плачу сирингой…
Свидетельство о публикации №115071206547