Шекспир, сонет 2. Перевод

Когда сорок зим след оставят на лике твоём,
Пролягут траншеи морщин чрез твою красоту,
Ты, став сорняком, где гордыня не блещет огнём,
О юности вспомнишь, зарыв свой талант и мечту.

Потом тебя спросят: где скрыт результат сладкой лжи,
Сокровища где, от твоих похотливых деньков?
Лукавины взора расскажут о том, как ты жил,
Не скроют глаза, в глубь запавшие, кто ты таков.

Тебя восхваляли, ты благополучьем блистал,
А дети – подарки от разных поверивших дам.
Не стал ты добрее и великодушней не стал.
Смеялся в ответ, мол, счёт в банке, согласно делам.

Не зиждется в старости опыт на прежнее зло.
Пусть холоден разум, но в сердце должно быть тепло.

                12.07.15г.


Рецензии