Петя Дубарова С дождём
Как-будто где-то в небе вскрылись вены
и хлынул он - бурливый, ледяной,
лицо мне лижет, брызжется слюной,
лопочет мне в глаза о сокровенном.
Напуганный водою, как котёнок,
то вдруг свернётся в лужицу у ног,
то отразит неоновый цветок
искусственной звезды самовлюблённой.
Незримо различаю над собою:
густые, как вишнёвый чёрный сок,
бьют капли в дом, летя наискосок
и звонко гомонят, без перебоя.
Сижу одна, накрыта темнотою,
но нет, не одинок в ночи мой дом,
ведь сердце постигает под дождём
искусство разговаривать с водою.
пер. болгарского Людмилы Станевой
С ДЪЖДА
Петя Дубарова
От спуканите вени на небето
потича неспокоен и студен,
съзира ме, заглежда се във мен,
с езици хладни близва ми лицето.
Той ту се свива в локва пред нозете,
треперещ като коте от вода,
ту бяла електрическа звезда
във него се оглежда като цвете.
Заслушвам се и чувам как над мене
със капки черни като вишнев сок
той удря по циментовия блок
и нещо му говори със звънтене.
Във тази нощ сама съм в тъмнината,
но нищо не навява самота,
защото е изкуство под дъжда
да можеш да говориш със водата.
1975
Свидетельство о публикации №115071103244
искусство разговаривать с водою.(с)
Потрясающе!..
Я бы даже сказала, что не только с водою... но и с собою...
Бесконечно люблю дожди... и стихи о них...
Спасибо!.. Твои переводы удивительны!.. уверена, ни капли не потеряно!...
Маргарита Назарук 31.07.2015 21:21 Заявить о нарушении
Рита, это стихи 13-летней девочки, ребенка..она понимала, чувствовала то, к чему я пришла уже в очень зрелом возрасте..тяжко ей было, думаю, вот так остро чувствовать все: неподъемный груз для детской души оказался..
Царство ей Небесное..
Людмила Станева Переводы 31.07.2015 21:28 Заявить о нарушении
девочка... такой дар даётся избранным...
спасибо тебе...
Маргарита Назарук 31.07.2015 21:32 Заявить о нарушении